Nejste přihlášen/a.
Ahoj, jsem přímo alergický, když kolegyně říká, že děti jedou do tábora (myslí tím dětský tábor). Já jí tvrdím, že děti jedou na tábor - né do tábora. Dle mě, když se řekně - děti jedou do tábora, znamená to že jedou do města Tábor... Prosím rozsuďte nás.
Děkuji moc, Marek H.
Dobrý den, je to stejné "ustálené slovní spojení", jako na Slovensko nebo do Slovenska (i zde je obojí správně, ale více je zažité / ustálené ono na Slovensko). Takže, na (dětský) tábor i do (dětského) tábora je správně. Zdravím!
Tahá mě za uši, když v televizi redaktor říká: stalo se to NA PRAZE 4. Proč ne v Praze? Stejně, jako se neříká: stalo se to na Pardubicích, na Olomouci, na Brně...
Další zvláštností mi připadají názvy měst a vesnic, končící na -ce. Proč je třeba TA Hostivice a ne TY Hostivice? Stejně jako není TA Pardubice, TA Boskovice... Třeba v názvu Mladá Vožice je už tím ženským tvarem přídavného jména jasné, že to bude TA Vožice. Ale kde přídavné jméno není, jak poznat, zda je třeba ta Církvice nebo ty Církvice? Jaga.
Zrovna včera na ČT l v počasí hlásí - Na Prahu přijde déšť ... do Brna až v podvečer.
Proč to není stejné - na Prahu - na Brno nebo do Prahy a do Brna ?
@babajaga Samozřejmě, že na Praze 4 nebo na Praze 9, stejně jako na Moravě, a ne v Moravě...
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.