Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jít pro někoho - překlad do AJ

Od: leclerk* odpovědí: 2 změna:

Jak řeknu anglicky třeba Jdu pro bratra? ve myslu jdu ho zavolat aby přišel

dá se říct I´m going for brother?

 

 

2 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

pu®
hodnocení

0x

Dobrý den. Takhle to v AJ říci nejde. Musíte si pomoci nějakým slovesem, např. "Jdu vyzvednout bratra.", tj. v AJ: I am going to pick up my brother (from school etc.). Ideální je v tomto případě také hodně využitelné sloveso "fetch", které v podstatě znamená, že z bodu A jdete do bodu B, abyste tam něco/někoho vyzvedl a následně se vrátil do bodu A. I am going to fetch my brother now and will be back in a couple of minutes. (Jdu teď vyzvednout bratra a za pár minut se vrátím.) Ještě poznámka - před "brother" bude v 95 % případů "my". Hezký den, Pů *slunce*

doplněno 02.10.10 18:40:

Pardon, uniklo mi ono "zavolat". To lze docela skoro přesně přeložit: "Im going to/I will call my brother." Může to znamenat, že ho jdete zavolat, aby přišel, ale taky že mu zavoláte telefonem; ze situace to ale bue jasné dostatečně.

doplněno 02.10.10 22:28:

Rádo se stalo *slunce*

leclerk*
hodnocení

děkuji za radu, určitě se mi hodí obě dvě řešení fetch i call :)

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]