Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad věty do Angličtiny

Od: rg odpovědí: 3 změna:

Zdravím, jak byste prosím přeložili větu:

"V pátek zjistím, zda jsem vyhrál, či nikoli."

Může být: "I am going to find out on Friday WHETHER I WON OR NOT." nebo jak jinak by se to mělo napsat?

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

lmgify
hodnocení

0x

Může to tak být.

 

hodnocení

0x

Řešil bych to jednodušeji: On Friday I will find out if I won or not. I am going to find out znamená budu zjišťovat, tedy mírně odlišný význam. Použití whether je formálně správné, ovšem nepoužívá se ani v této souvislosti zdaleka tak často, jako if.

praivo*

Jenže "if I won or not" je blbost. "If" = pokud, když (podmínka), "whether" = jestli (volba mezi více možnostmi). Pokud tam chceš dát "if", tak tam musíš mít pouze tu podmínku: "If I won, I wll find out on Friday." Pokud losování ještě neproběhlo, tak by tam navíc místo "won" mělo být spíš "win".

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]