Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Skloňování cizích jmen

Od: denisa174 odpovědí: 4 změna:
Dobrý den,chtěla bych vás požádat o radu s překladem "Van der Linde function". Pokud jsem správně pochopila skloňování cizích mužských jmen zakončených na -e, pak se řídí podle vzoru soudce - tedy Lindeova funkce, připouští se ale i tvar Lindeho funkce. Je to tak? Popřípadě, která varianta vám "zní lépe"? Já hlasuji pro tvar zakončený na -ova :)DěkujiDenisa

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

3x

...příjmení, jako jsou Frege, Moltke, Struve, která se často skloňují zájmenným způsobem: 2. pád Fregeho, 3. Fregemu, 4. Fregeho, 6. (o) Fregem, 7. Fregem. Tento způsob skloňování se v češtině uplatňuje pouze u těch jmen cizího původu, u nichž se -e na konci nejen píše, ale i vyslovuje (není to ovšem jediný způsob skloňování mužských příjmení zakončených na -e).

nase-rec.ujc.cas.cz/...

 

hodnocení

2x
avatar kartaginec

Lindeho

Ta anketa není dobrá. Osobně se domnívám, že oba tvary jsou správně. ale (v tomto okamžiku) bych hlasoval pro "lindeho" jako preferovaný tvaR.

 

hodnocení

1x

Lindeho funkce.

To zní opravdu lépe a také se to více používá.

Druhý název se též preferuje,ale nelíbí se mně.

 

denisa174
hodnocení

Děkuji všem za odpověď, použiji tedy tvar Lindeho funkce.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]