Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad německé věty

Od: boban® odpovědí: 6 změna:

Prosím o radu s překladem

Professor:"Haben Sie an diesem Abend etwas gegessen?"

Herr Gabler:"Nein, ich habe überhaupt kein Essen sehen können. Ich hatte nämlich Magenschmerzen"

jak přeložit tu část sehen können? "Ne, neměl jsem vůbec jídlo jak můžete vidět"? Takový překlad se mi zdá divný, jak by mohl profesor jen tak vidět, jestli něco jedl, nebo ne...*nevi*

 

 

6 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

2x

Profesor: Jedl jste něco dnes večer? ( originál "tento večer").

Pan Gabler: Ne, nemohu se na jídlo ani podívat. Bolí mě totiž žaludek.


doplněno 06.02.19 13:54:

@jezevec: Ale jó, máš pravdu. Ale podstata věci se nemění.

jezevec*

CHYBA ! Jde o minulý čas!
Odpověď profesora je : NEMOHL jsem se na jídlo ani podívat. BOLEL mě totiž žaludek.

hodnocení

@jezevec

Taky jsem si myslel, že se jedná na 100% o perfektum, protože k tomu navádí to sloveso habe na začátku

ale přeci perfektum-minulý čas slovesa können je gekonnt...(snad, teď jsem bohužel mimo, tak nemám možnost mrknout do té učebnice jak to tam vše je, text je z ní)

slovo kein se pojí často se slovesem haben, takže to haben ještě neznamená minulý čas.

Takže kdyby to bylo v minulém času, jak jsem si taky po odpovědi @satam myslel, tak by to bylo " Ich habe überhaupt kein Essen sehen gekonnt

*nevi* nevim

 

iz*
hodnocení

2x

Správný překlad už máte, tak jen k tomu perfektu:

Mají-li se na konci věty setkat infinitiv jednoho a příčestí minulé druhého slovesa, použije se místo příčestí minulého také infinitiv > tzv. vazba dvou infinitivů.

Např.: Nechal jsem si ušít nový kabát: Ich habe mir einen neuen Mantel nähen lassen.

Na konci věty musí stát ten infinitiv, který nahrazuje příčestí minulé.

Ve Vaší větě to bylo sloveso können (ne/mohl), v mém příkladu sloveso lassen (nechal).

hodnocení

Děkuji za vysvětlení. Jak by to bylo v přítomnosti?" Nemohu se na jídlo vůbec podívat"

"Ich kann überhaupt kein Essen sehen"?

 

iz*
hodnocení

2x

Zaměřila jsem se na perfektum a přehlédla zápor kein.

Někdy se mu říká záporný neurčitý člen. Zápor kein se nepojí se slovesem, ale s podstatným jménem, k němuž se váže: kein Essen. (Ve "Vaší větě" je navíc sloveso haben použito jako pomocné sloveso v perfektu.)

Příklady: Ich habe kein Buch. Ich sehe kein Buch. Ich lese kein Buch. Ich kaufe kein Buch. Ich gebe dir kein Buch. ... > Jak vidíte, je jedno, které sloveso spojení kein Buch předchází.

Rozdíl ale může být v použitém pádu v závislosti na pádové (bez)předložkové vazbě. Wir sprechen von keinem Buch.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]