Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
píšete mrazák nebo mražák? I moje máma říká, že to dá na mražák. Mě to přijde divné.
Říká se u nás mražák, ale samozřejmě se správně píše mrazák.
Horší než samotné mražák mi přijde předložka "na"...
když jsem takhle jednou poslechl a dal to na mrazák, měl jsem z toho akorát průser, takže to nebude ono
Vážně se někde říká "na mražák" a znamená to "do mrazáku"? Tady by to všichni asi opravdu postavili navrch toho mrazáku.
jo, říká... u nás naštěstí ne ale i tazatel to v otázce má a vsadím se, že je to myšleno jako DOVNITŘ MRAZÁKU...
Tazatel to v otázce má, ale já opravdu myslel, že myslel "navrch". Proto také ta moje první reakce.
"Dej to na mrazák" se vskytuje docela často. Kupodivu ale nikdo neřekne "dej to na lednici".
To máte stejné, jako když někdo bydlí "na Praze 1". Je to docela dost rozšířený nešvar. Nikdo ale neřekne, že bydlí na Budějovicích. Při tom by to byl stejný paskvil.
Na mrazák je divný, uznávám.
U nás v Krkonoších se na používá u některých míst. Buď jako bydliště, nebo jako cíl cesty. Jedu na Horka, na Rezek, na Mísečky, na Benecko, na Špindlerovku.
Když se neznalý zeptá na cestu rodilého benečáka, jak se nejlépe dostane do Benecka, dozví se cestu do míst, kde záda ztrácejí své jméno.
Jenom úvaha. Starší si pamatují, že dříve nebyl samostatný mrazák běžnou součástí domácnosti, ale byl to pouze prostor v horní části ledničky (polička). Možná ten výraz na mrazák pochází z této doby a výraz do mrazáku je novější, resp, používá se pro ten samostatný mrazák (přístroj), kam se vkládá do jeho útrob (jako do ledničky, tak i do mrazáku).
@ben: měli jsme horní mrazicí (dvířky uzavřenou) "poličku" a nikdy jsem neslyšel "na" - vždy to bylo "do".
Spíše jsem si myslel, jestli "na" nepochází z míst, kde lidé dříve běžně neskladovali věci na ledních kvádrech.
Nu moje soukromá úvaha je, že je to spíše od slova namrazit (ve smyslu zmrazit), proto se dává na mrazák.
často slýchám, že lidi něco dávají na mražák ( s tím mrazák se to asi tak nepoužívá ), nebo že jdou na bazén .. dost mi to rve uši, ale je to hodně rozšířené.
Pamatuji první malé ledničky, kde byla jen mrazicí deska bez dvířek - takže "na mrazák" jako "na poličku".
"Na bazén" se říká podobně jako "na stadion", "na koupaliště" atd. Jinak výrazy "na bazén" a "do bazénu" jsou významové odlišné.
jít do bazénu = jít do vody
jít na bazén = jít na koupaliště/plaveckou halu, trávit čas v prostředí kolem bazénu
@rodic - Rozdíl poznáte v okamžiku, kdy zakopnete a upadnete buď "na" nebo "do" - například.
@jedubabička: ta mrazící polička bude asi ono. Nevěděl jsem o tom (nevybavuji si je). Vzpomínám si jen na ty s předními dvířky, aby studený vzduch nepadal dolů do lednice.
@jedubabicka Blik - už se mi rozsvítilo Já to bral úzce ve významu jít a nenapadl mě ten další význam Vámi krásně popsaný.
Dobrý den, já píši mrazák - je to mraznička (jako lednička), ale patrně někdy říkám i mražák. Zdravím!
Při psaní se nespletu, ale nespisovný "mražák" asi občas vyslovím. A občas to slyším vyslovit jiné lidi. Nemám s tím problém.
Spojování mrazáku s předložkou "na" si vysvětluji podobně jako @ben. Ve starých ledničkách býval umístěn v horní části. A k tomu, co je nahoře, a to nejen místem, ale i jakousi důležitostí, se předložka "na" často pojí. Chodíme do kůlny a do sklepa a na půdu. Chodíme do obchodu a na úřad. Do školky a školy a na vysokou. A stejně jako rádce z Krkonoš mohu uvést pár nejvýše položených obcí na Žďársku, které jsou tradičně spojeny s předložkou "na". Místní jezdí zásadně na Blatiny, na Cikháj, na Křižánky...
Ale "na mrazák" by mohlo pocházet i z dob, kdy se potraviny dávaly "na mráz". V mém dětství se v zimě, když mrzlo jako tyto dny, z úsporných důvodů běžně vypínala lednička a jídlo se v zakrytých hrncích dávalo na dvůr. Nebo některé potraviny mezi okenní křídla.
část mých kamarádu z některých oblastí republiky ale říká i že jdou na bazén, tak tipuju, že předložka "na " nemá s dřívějším umístěním mrazáku ve vrchní části ledničky nic společného.
@bimbam V této souvislosti by byla Ukrajina nebo Slovensko a nebo i Morava výš a nebo důležitější než Čechy, Rakousko, Německo. To samozřejmě není myšleno vážně, jen mě to tak napadlo.
@rigel - To už se týká i krajového/oblastního nářečí a zvyklostí - kde se to říká/lo "jít do doktora"? Mám dojem, že někde ve Slezsku či poblíž.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.