Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, dělám logo pro jednu sushi restauraci v USA a instrukce jsou takové:
"The name is RYORI , the o in ryori could be a piece of sushi and a dash over the o".
Nerozumím v té větě slovíčku dash, co si můj klient pod tím představuje? Děkuji
"dash" je pomlčka (nebo spojovník, nikdy nevím, který je který), klient si dle mě představuje vodorovnou čárku nad o. I když je divné, že vlastně píše "the o in ryori could be a dash over the o".
To je specifikace nějakého graf. návrhu?
V typografii je to pomlčkam (rozlišuje se m dash a n dash), spojovník je divis. Ale múže být i nad nebo pod znakem písmene (jak uvádí @scv), což je zde na místě.
Můžete uvést nějaký zdroj, odkaz nebo důvod? Jestli tak soudíte jen podle slova over, tak na to bych moc nespoléhal... ale je fakt, že správně by měl zadavatel uvést above, pokud by tím doopravdy mínil znak s makrónem. Jediné, co se mi zatím podařilo na internetu najít, je varianta s vodorovnou čárkou nad - Ō - používá se v japonštině při přepisu do Rómadži. A slovo ryōri je často používáno ve spojení s jídlem a vařením (aby taky ne, když to zřejmě doslova znamená "jídlo"), vč. sushi. Viz. např. odkaz na Wiki, který jsem sem dával včera.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.