Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, v podniku máme padací nůžky na plechové tabule a jelikož po opravě provádím popisky jednotlivých ovladačů bych rád přepsal i tento štítek pro obsluhu co je na obrázku do češtiny.
Potřeboval bych to zkontrolovat, zda to mám přeloženo správně a co by bylo víc technicky - významově správně. Nebo zda máte lepší verzi překladu. Hlavně ta poslední část.
-Pozor!
-Před spuštěním kontrolovat (kontrolujte?) směr otáčení motoru.
-Stříhání může (smí?) být zahájeno 10 sec. po startu (spuštění?) motoru.
Děkuji.
Pozor! Před zapnutím/spuštěním (z)kontrolujte směr otáčení motoru. Stříhání může být zahájeno 10 sekund po rozběhnutí (naběhnutí) motoru.
Pokud byste nechtěl slovo sekundy použít celé, mělo by podle mne v češtině být jenom s.
Poznámky:
Čeština v návodech většinou používá první osobu množného čísla (uděláme) nebo rozkazovací způsob (udělejte). V němčině se v takových případech setkávám nejčastěji s infinitivy.
Určitě do překladu nic nedoplňujte. Není věcí překladatele, jak zkontrolovat směr otáček motoru.
(Myslím si, že směr otáčení bude nějak vyznačen na přístroji. A netroufla bych si do překladu doplnit něco, co by mohlo vést např. k něčímu úrazu.)
ivzez: Díky moc za pomoc. Pán to myslel v dobrém, ale já bych nic tam více nepřipisoval.
Ještě bych se Vás zeptal, také mě napadlo, zda - li mohlo by to být správně i jako "Před zapojením zkontrolujte směr otáčení motoru"? Vidím teď že ono to einschalten podle jiného slovníku má význam ne jenom jako zapnout (třeba vypínačem), ale i jako - začlenit, nebo zapojit/do práce.
A to poslední mohlo by to znít: "...10 sekund.po spuštění motoru"? (protože ten motor se po stisknutí zapínacího-spouštěcího tlačítka opravdu asi 8 sekund rozbíhá a pak již dosáhl stabilních provozních otáček, po 10 sekundách od zapnutí tlačítkem se již smí stříhat).
Děkuji.
Ano, směr otáčení je označen šipkou.
To anlass jsem právě nalezl jako podnět, spustit i jako spustit motor. Anlasser jsem nalezl jako spouštěč u auta (startér)
Jinak stroj je maďarský, možná kdo ví jak to překládali do němčiny protože měli jsme i maďarský kotel na plyn a tam byla od výrobce tabulka s údaji, dokonce v češtině, a bylo to něco prostě strašného
.
Vím, že to rádce myslel v dobrém a nijak jej nekritizuji. Jenom jsem Vás chtěla podpořit v názoru nedoplňovat do textu nic navíc.
Téměř každé slovo může mít více významů, záleží na kontextu. Já bych zde nejspíš dala přednost obratu po naběhnutí motoru (aby bylo jasné, nač se má počkat).
A použila bych "před zapnutím" nebo "před spuštěním". Slovo zapojení mám spojeno spíše s elektřinou, než se spuštěním nebo zapnutím stroje.
Pozor! Před zapnutím zkontrolujte směr otáčení motoru. Stříhání může být zahájeno 10 sekund po naběhnutí motoru.
Ano - takto jsem to slovo zapojení myslel - elektricky. Protože stroj elektrikář zapojí do sítě, při tomto se zkontroluje správný směr a je-li správný, pak je již stroj zapojen a připraven k zapnutí.
On ten směr totiž dál už není možno měnit, je dán pouze způsobem elektrického zapojení přívodu.
Ale asi bych (já) možná zvolil slovo spuštění. U el. motorů se používají pojmy spouštění, rozběh a běh, naběhnutí ne..
Např.: Spuštění musí provádět pouze kvalifikovaný pracovník. Během spouštění se musí dodržovat bezpečnostní předpisy...
Přeložený to máš správně.
Problém je v tom, jak zkontrolovat otáčky motoru, ještě před zapnutím.
Takže by mohlo být: Před prvním spuštěním stroje krátce zapnout motor a zkontrolovat směr otáčení (na dobíhajícím motoru).
První střih proveďte nejdříve po 10 sekundách po zapnutí motoru. Prodleva 10sekund je nutná pro rozběhnutí motoru a setrvačníku na potřebné otáčky).
Díky.
Ano, to samé mě napadlo už při svém překladu - jak zkontrolovat směr točení když není motor ještě zapnutý.
Máte pravdu, s tím souhlasím, ale potřebuji opravdu jen technicky, jazykově gramaticky správný překlad.
Jde mi jen o to aby překlad nebyl nijak napadnutelný.
Nejsem si jistý zda si můžu dovolit vymýšlet něco víc co tam výrobce uvádí. Tohle zavání vydáváním pokynů aniž jsem k tomu oprávněn. Jsem jen údržbář elektročásti a štítek je na ovládacím panelu, provádím při obnově stroje nové popisky místo starých u všech ovládacích prvků, i v rozvaděči. Protože na druhou stranu pořád platí že každý dobrý skutek má být po zásluze potrestán, nač si pálit prsty. I když je to přesně tak jak píšete..
Prostě jen - tady je cedulka s textem = tady je její překlad.
Zkuste se podívat na návod k tabulovým/... NTC zo Strojárne Piesok, kde je postup spuštění na straně 24. U menších strojních nůžek se klíčkem odemkne spínací páka, potom se otočením páky do polohy zapnuto nůžky zapnu a třetí akce je stisk tlačítka ZAPNUTO, kdy se rozběhne motor pro střihání. Posuv zarážek konce plechu, tedy jak velký kus se ustřihne je ovládaný jiným motorem DOPŘEDU a DOZADU. To jsou menší nůžky. U těch vašich se zřejmě musí po rozběhnutí motoru zkontrolovat směr otáčení setrvačníku, ještě před stříháním, tady po zapnutí, ale ještě před sešlápnutím pedálu pro střihání...? Jsou to jenom dohady, zkuste najít originální návod k vašim nůžkám.
Stejný návod k nůžkám NTC zo Strojárne Piesok také má od stránky 10 do 14 popis nůžek a jeho konstrukci, třeba najdete nějakou podobnost.
V návodu k nůžkám NTC je zajímavá věta
Príprava nožnic pre strihanie
- Odomknut a zapnut hlavny spinač 81
-Zapnut uzamykate!ne tlaečidlo S5
-Stlačenim nozneho spustača prejst cely zdvih traverzy pootačanim zotrvačnika pri vypnutom motore MI. I Pritom skontrolovat celkovy priebeh zdvihu, vole atď./.
-Vypnut tlačidlo 85
-Rozbehnut nieko!ko ekusobnych zdvihov naprazdno. Kontrolovat epravne zaetavenie etrihacej traverzy
v hornej uvrati. Kontro1ovat počitadlo zdvihov
atd... jestli vám to nějak pomůže, ale vy asi přesně víte, jak se vyše nůžky používají, jenom potřebujete přesnou formulaci textu výstražné tabulky..
Dva podtrhnuté odkazy na stránky s návody ke strojům jsou na dvě různé stránky, snad vám to pomůže i s dalšími stroji, jak píšete.
No to je úžasná stránka! Děkuji, to se mi velice hodí, zvláště ta schémata a popisy funkcí, tam je vše co potřebuji ke starším strojům.
Dokonce i tyto nůžky NTC máme ... bez dokumentace. Ale i ty soustruhy, které tam jsou popisovány, taky některé máme. taky bez dokumentace.
Škoda že zmizelo to hodnocení, ono už ani včera nešlo, tak aspoň takto:
Proti tvému překladu nemám námitek. A použil bych znění v obou závorkách, je lepší než to bez závorek.
@monterzfabriky: Myslím, že to odpovídá.
@monterfabriky: Před spuštěním x před zapnutím - a není to jedno?
Teď koukám ono to je spíš Před zapnutím kontrolovat.
Bylo by to
-Před zapnutím kontrolovat směr otáčení motoru?
no, v podstatě je ...ale taky není. musí to být technicky správně aby to nemohl nikdo napadnout, nějaký blbec ty nůžky pokazí a bude se hádat že ten význam je trochu jiný...víte jak to myslím...
je to i pro mojí ochranu.
Děkuji.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.