Zdravím, větu "doufám, že můj den je zajímavý" jsem přeložil jako "ich hofe, das mein Tag ist interessant" je to správně, nebo nikoliv? Děkuji za odpověď
Ale ne, to už jsem zažil! Nechtěl jsem se blýsknout, poradil jsem. Takže prosím si to příště odpust. Děkuji.
iz*
Neporadil jste, udělal jste za někoho úkol (chybně!) a sebral mu možnost dobrat se výsledku sám. Rada je něco jiného. Správně mělo být: Ich hoffe, dass mein Tag interessant ist.
Ano, máš pravdu, hoffe je správně. Mluvit umím, ale psaní mi občas dělá potíže. Ale ten nový pravopis kupodivu neznají ani Němci, jsem s nimi ve styku víceméně denně a už jsem se jich na to ptal, většinou kroutí hlavou. Takže dass se jim nelíbí a používají stále daß
ala*
Nové psaní už "daß" (více než 20 roků) vůbec nepřipouští. To, že kroutí hlavou a že se jim to nelíbí, normu nezmění (nevěřím, že jich je většina - možná většina těch, se kterými se stýkáte).
iz*
Máte pravdu, s psaním "daß" se (nejen) u Němců setkávám přesto, že nový pravopis připouští pouze "dass". Myslím, že bychom v rubrice "Škola" měli dát přednost správnému pravopisu, nedržet se toho, co "Němci běžně píší"...
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.