Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Španělský citát, jak si ho správně přeložit?

Od: luckystrike odpovědí: 1 změna:

Dobrý den,

Umí zde někdo španělsky a je schopen mi vysvětlit, co znamená tento citát? "Humildad que la vida da muchas vueltas."

Google translator mi to přeložil jako "Pokora, že život má mnoho zatáček."

Samozřejmě vím, že překlad z Googlu musím brát s rezervou a domýšlet si, jak si ten citát správně interpretovat.. Mám to chápat jako: "Přijmi, že život má mnoho zatáček"? Jak byste si to přeložili vy? Děkuji :)


Španělský citát, jak si ho správně přeložit?

 

 

1 odpověď na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

3x
avatar naufrago

Ta Vaše interpretace je vcelku dobrá. Prostě že život není předvídatelný, na cestě nás čekají nástrahy, kterým se musí vyhýbat (uhýbat). Mám na jazyku frázi, která tohle dobře vystihuje, ale nenaskakuje mi.

Jinak gramaticky je to tak, jak to přeložil ten Google: Pokora/Skromnost... že život zatáčí. Zní to divně i v tom originále.

"da vuelta" také znamená "prochází se", typicky když se jdou projít, řeknou "dar vuelta", ale to tady nesedí...


doplněno 05.05.17 20:11:

Už jsem si vzpomněla - na jazyku jsem měla "život ti hází klacky pod nohy". 100% překlad to není, ale myslím, že podstata odpovídá.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]