Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
mám dotaz ohledně citací v balalářské práci. Má bakalářská práce se týká technického tématu a dle doporučené literatury mám částečně čerpat z jedné knížky, která je ve slovenštině. Chci se zeptat, zda mám citace z této knížky překládat do češtiny nebo je nechat ve slovenštině. Přijde mi zvláštní nechávat to ve slovenštině, když slovenské výrazy, které bych použil jsou velmi odlišné těm českým. Nevíte prosím někdo, jak to řešit?
Citace v jinem jazyce, nez ve kterem je delana prace se normalne prekladaji, pokud neni specialni duvod nechat je v puvodnim jazyce - napr. kvuli specialni terminologii, nazorne ukazce a pod. Pokud tedy existuji ceska slova jednoznacne nahrazujici puvodni cizojazycne vyrazy, neni problem je prelozit. Dulezite je uvest, ze jde o preklad a o ci preklad se jedna - v tomto pripade zrejme tvuj vlastni.
Nemusi pak jit ani napriklad ani o doslovnou citaci, ale pouze o parafrazi.
V kazdem pripade je ale samozrejme nutne uvest originalni zdroj a samozrejme prekladatel by mel dany jazyk a danou tematiku vyrazne ovladat.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.