Nejste přihlášen/a.
Narazil jsem na jméno Schubert von Schutterstein (rod kdysi vlastnící Hoštice u Volyně). Výslovnost "šutrštajn" je pro mě poněkud komická a asi zavádějící: šutr=kámen, der Stein = kámen. Kde se vzalo slovo šutr? Myslel jsem si, že z němčiny a zřejmě jsem vedle jak ta jedle. Nějaká Isa von Schutterstein sice bydlí ve Wiesbadenu, ale jinak se zřejmě slovo Schutter v němčině nevyskytuje. A česky mi to taky nezní.
Laická odpověď: Na Moravě se říká drobným kamínkům šotolina. Asi to s tím šutrem souvisí. Když se ledabyle vysloví šutrolina, tak to zní jak šotolina..
Kdy už jsme u toho, vložím sem i etymologický záznam pro slovo "šotolina" (z téhož slovníku). Osobně mě udivilo, protože dle záznamu bylo nejprve přejato z němčiny do italštiny, a teprve z italštiny bylo přejato do češtiny (což pro češtinu není úplně klasický postup).
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.