Muggy out vs stuffy in + jeden d. navíc

Od: Datum: 03.06.16 18:38 odpovědí: 4 změna: 04.06.16 20:22

Dobrý den.

1)

Jak se řekne v ájině: Příznaky odstupují...Symptoms are...?

2)

Jaký je rozdíl mezi:

muggy out a stuffy in?

Obojí by mělo znamenat "dusno", ale v čem je tedy rozdíl? Jedno je dusno uvnitř a druhé je dusno venku?

Děkuji mnohokrát za pomoc :)


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 03.06.16 21:24
avatar

1. Symptoms are disappearing.

2. Its muggy outside. = Venku je dusno. "muggy" je výraz pro počasí, horké a vlhký vzduch.

Stuffy znám jen jako přídavné jméno, samotné, bez in. The room is stuffy. Its stuffy in this room. Takže v podstatě ano, muggy je dusno venku, takové to hnusné lepivé dusno, stuffy se váže k místnosti, takže uvnitř, v budově.


doplněno 04.06.16 08:38:

čtenáři, receding *palec* věděla jsem, že existuje ještě jedno vhodné sloveso, ale nemohla jsem si vzpomenout...


doplněno 04.06.16 19:40:

Proč? Protože to tak je. Prostě to vemte jako fakt a tak to používejte.

(Taky se nelze ptát, proč je se chlupatému umňoukanému tvorovi říká kočka a ubafanému pes...prostě to tak je.)

Ohodnoceno: 0x
 
Od: tonik2
Datum: 04.06.16 14:39

Děkuji. Já jsem však natvrdlý a pořád nedokáži pochopit rozdíl mezi muggy a stuffy. Překladá se to stejně, ale muggy bych nemohl říci v místnosti? Proč?

Děkuji za trpělivost.

Od: ctenar
Datum: 04.06.16 20:22

Když porovnáváš 2 jazyky, tak případ, kdy v jednom jazyce je pro něco jeden výraz a v tom druhém lidé cítili potřebu to nějak odlišit a proto mají dvě (nebo i více) různých slov, je běžný.

česky: před (hodinou, [nějakou] událostí, domem)

anglicky: an hour ago, before an event, in front of a house

anglicky: coach

česky: trenér, dálkový autobus, vagón

Podívej se na rozdílnou historii muggy/stuffy:

EtymOnline: muggy, stuffy

Wiktionary: muggy, stuffy

To tvoje "muggy out" a "stuffy in" má asi být "muggy (used to describe air outside)" a "stuffy (used to describe air inside)"

Ohodnoceno: 0x
 
Od: ctenar
Datum: 03.06.16 23:36

disappering nebo lépe receding.


doplněno 04.06.16 20:08:

@naufrau: Často používaná spojení: receding hair line, receding water after flooding, recession, ...


doplněno 04.06.16 20:24:

Ne @naufrau, ale @naufrago. *zed*

Ohodnoceno: 1x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.