Sluníčkář - anglicky a německy

Od: Datum: 24.09.15 14:43 odpovědí: 9 změna: 27.09.15 09:06

Nevíte, jak se anglicky a německy řekne "sluníčkář"? Oni určitě taky musí mít nějaké takové označení pro prouprchlické aktivisty. Zeptala bych se i nějakých svých zahraničních přátel, ale oni sami jsou asi sluníčkáři, tak by to nebylo moc vhodné. Nevíte, jestli toto slovo má nějaký ekvivalent i v angličtině a němčině?


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 24.09.15 15:14
avatar
Vzhledem k tomu že tohle slovo nemá význam který popisujete ani za hranicema vašeho okresu nebo vaší komunity, pochybuju, že se dá jakkoli přeložit do cizího jazyku. Kdybyste dotaz nedoplnila komontářem, netušil bych co to znamená ani v češtině. To je stejné, jako když hradní Ovčáček vypustí hlášku že pražská kavárna se viditelně fašizuje. Polovina české populace netuší, co tou kavárnou myslel. Co se třeba držet češtiny tak, jak ji známe a nevymýšlet paskvily? Máme jazyk s jednou z nejširších slovních zásob na světě tak proč patlat novotvary. Jako by nestačilo přejímání anglikanismů, ještě si budeme prznit jazyk novotvary.
Ohodnoceno: 1x
 
Od: paw®
Datum: 24.09.15 15:59

Heh, asi "truth-loving" , pac je to jiny nazev pro pravdolaskare. Zdroje zde

jinak zde, zde a zde je pekny popis slunickaru ;)

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 24.09.15 17:10

Především nevím, co "sluničkář" vlastně je a slovníky taky ne. Takže nepřeložitelné. Asi chápu, o co vám jde, ale každý region na to má vlastní název.

Ohodnoceno: 0x
 
Od: mrackar
Datum: 24.09.15 17:36

Ale definice pojmu sluníčkář skutečně existuje: (neologismus, expresivně) člověk pozitivní, nadšený, případně naivní"[J]iných sluníčkářů" si vážím. Jsou to lidé, kteří mají "slunce v duši", tj. mají otevřená srdce [...] a jsou "sluníčkem" pro své okolí.(neologismus, v politice, pejorativně, hanlivě) člověk světu otevřený, liberální, lidskoprávně, multikulturně a spíše levicově orientovaný. Není totiž "sluníčkář" jako "sluníčkář". Podle všeho je to "škatulka" (kategorie) pro určitý typ lidí. Pejorativně označuje lidi, kteří se hlásí k multikulturalismu, pozitivní diskriminaci, lidským právům menšin a politické korektnostiKdyž tedy říkám "přijměme uprchlíky", nejedná se o naivní lhostejnost. Sluníčkář nemusí být nerealistickým blouznivcem. Naopak – tvrdá data říkají, že spíše sama realita je "sluníčkářská".Zdroj wiktionary.org

Datum: 24.09.15 18:07
avatar

Anglicky to je "motherfucker".

Ohodnoceno: 1x
 
Datum: 24.09.15 18:22

Já když jsem si poprvé přečetl nadpis, tak jsem taky viděl sukničkář.

Až na druhý pohled jsem to přečetl správně.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 25.09.15 02:13

mrackar: ahoj, to jsem fakt nevěděl. Tvoje vysvětlení diskutovaného pojmu zní zasvěceně, dík za obohacení slovníku!*slunce*

Ohodnoceno: 0x
 
Od: virgill
Datum: 27.09.15 03:33

shiny happy people plus instrukazni video:


Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 27.09.15 09:06
avatar

Hm. Až na to, že ta zrzka je na rozdíl od ortodoxní sluníčkářky, abych tak řekl, vizuálně diametrálně odlišnější k lepšímu.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.