Čeština biblická

Od: Datum: 06.07.15 19:56 odpovědí: 7 změna: 07.07.15 10:56
avatar

Zdravím,

rád bych kunzultoval s češtináři: říká se správně "v Káni (Galilejské)" nebo "v Káně"?

Více jsem slýchal a čítal to první, na druhou stranu, co je to za místo, tedy jaký je první pád? Pokud je to Kána, mělo by snad být v Káně; podobě v Káni by odpovídal první pád Káň, který mi jde tak trochu proti srsti.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Od: wamp®
Datum: 06.07.15 20:07
avatar
Také zdravím.
Pokud je mi známo,tak nejlepší češtinář jste zde Vy
Teď k dotazu.
Myslíte si to správně :"Ta Káň." To je první pád.Takže "V Káni."
Zní to opravdu velmi podivně,ale je tomu tak
doplněno 06.07.15 21:25: Děkuji za vysvětlení,jsem opět malinko chytřejší.
Ohodnoceno: 0x
 
Od: mate59
Datum: 06.07.15 20:10

Nominativ je Kána.Takže svadba v Káně galilejské.

doplněno 06.07.15 20:21:

Není Káň,ale Kána.Ze studia staroslovienčiny si pamatuji cituji: " I v trety den brak byst v Kana galilejsci.I bě maty Isusova tu.Nema vina..."

Ohodnoceno: 6x
 
Datum: 06.07.15 23:37
avatar

Děkuji. Já sám jsem byl odchován na podobě "v Káni", ale vím, že už jeako malému mi vrtalo hlavou, jak de to místo jmenuje, protože Káň mi tak nějak přičlo jako Ká%d.. Později jsem potkal i ten tvar v Káně, s odpovídajícím nominativem Kána, tak jsem začal pátrat a našel jsem oba tvary, někdy i v důvěryhodnách pramenech (Sváťa Karásek například¨. Takže jem se též klonil k nominativu Kána, ale citace ze staroslověnětiny je dobrý podpůrný argument. Taky to tak píše Wikiipedie, ale na tu úplně vždy spolehnutí není.

Jo a pokud mne tu někdu pokládá za nějakého vynikajícího češtináře a nemyslí to ironicky, tak to může ýt leda tím, že tématům, kterým nerozumím (a že jich je) se opatrně vyhýbám.

Od: ctenar
Datum: 07.07.15 08:29

Anglicka Wikipedia ma treba tento odkaz (uz stari Rekove to prepisovali do rectiny jako Kana)

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 07.07.15 07:06
avatar

hm. Já teda nejsem češtinář, ale v malované Bibli pro děti je kapitola Svatba v Káni Galilejské. Takže asi se má správně říkat v Káni.

Ohodnoceno: 0x
 
Datum: 07.07.15 07:47
avatar

Také mám z dřívějších dob zažitý tvar v Káni a také jsem se při prvním setkání s tvarem v Káně zarazila a hledala vysvětlení. Správný název místa je skutečně Kana. Ale přestože už staroslověnština (viz mate) používá tento název správně, nemůžeme vědět, jestli se někdo někdy v minulém či spíše předminulém století nepokusil název počeštit. A vymyslel Káň. Známe přece tolik zeměpisných názvů v původní a v české podobě: Paris - Paříž, Venezia - Benátky... Také je možné, že někdo neúmyslně zapsal špatný tvar, který se pak přenášel dál a dál. Vím, že jsme se kdysi o nějaké stále opakované chybě učili. Jen si te´d vzpomenout, čeho se to týkalo...

Při hledání správných pojmenování a skloňování nemusím chodit tak daleko do historie. S několika lidmi se dohadujeme, zda je (hlavně v písemné podobě) správně ve Žďáru či ve Žďáře, zda jsou obyvatelé tohoto města Žďárané či Žďáráci.

Ohodnoceno: 2x
 
Datum: 07.07.15 10:56
avatar

No tvar "v Káni" mají i Kraličtí, (J 2,1 Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.). Naproti tomu Český ekumenický prřeklad uvádí?v Káně, (Jan 2:1 – Třetího dne byla svatba v Káně Galilejské. Byla tam Ježíšova matka;). Takže v tom, co píše @bimbam, je asi rozluštění otázky. Shrnu-li to, lze jen těžko zavrhovat tvar Káň,ale rozhodně bych netvrdil, že je to správný, a to jediný správný tvar. Kána je Kána (v angličtině Cana) a tedy svatba se zřejmě konala v Káně.

 

 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.