Německy nedolitek + překlad Massepolster

Od: Datum: 06.05.15 10:18 odpovědí: 1 změna: 06.05.15 12:23

Prosím, jste někdo z oboru vstřikování plastů a poradíte mi, jak německy nazvat krátce "nedolitek" na díle a naopak jak přeložit jeden z parametrů malého vstřikolisu "Massepolster"? děkuji za Vaše případné rady.


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 06.05.15 12:23

Já bych to přeložil jako "objemová rezerva" a Nedolitek jako Pressrest.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.