Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
chci se zeptat, jestli je tu nějaká dobrá duše, která by si přečetla můj abstrakt do BP, musí být v angličtě ale bohužel jí neovládám dokonale.
This bachelor thesis contains information about the divorce rate in the Czech lands, reps. in the Czcech Republic and in their regions in comparison with the Ústí region. The theoretical part of the bachelor thesis deals with divorce both legally and in position of society. Also takes account of religion influences on marriages and thein possible termination. In the practical part analyzes the main demographic characteristics that are associated with divorce, such as divorce rate, total divorce rate, marital break-up, the average age of marriage and citizenship are getting divorced man and wife.
Jen zda je to gramaticky v pořádku a zda je to srozumitelné. Předem děkuji za případné reakce.
Na první pohled celkem dobrý. Pozor na výraz v první řádku (reps.) a překlep "Czcech".
Věta "Also takes..." musí začít It
Thein -> Their
analyses
Podmět- It analyses.
Poslední řádek není srozumitelný (...are getting divorced man and wife)
Mockrát děkuji za pomoc Tím "citizenship are getting divorced man and wife." jsem myslel "státní občanství rozvádějících se manželů."
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.