Anglictina- Tie/Tying a Ranks a Ranking

Od: Datum: 11.01.15 17:50 odpovědí: 1 změna: 11.01.15 23:31

"Nadal- Djokovic is the most common meeting among men´s tour players since 1968. Federer- Djokovic ties for second, it´s next edition will push it past Lendl – McEnroe. Nadal – Federer ranks eight.”

Předem chci zmínit, že už jsem se ptal mé učitelky angličtiny a 2 rod. mluvčích, ale pořád jsem nedostal 100% odpověď.

Jde mi o to, že present continuous se používá nejen pro děje co se dějí právě teď, ale také pro děje co dějí např. přechodně, ale ne přímo teď. Vezmu si na pomoc příklady z HfE (help for english). – The drink machine is not working. Nebo I am not travelling to work by a car this week because something is wrong with my car.

Proč tedy v tomto článku s ties a ranks není tying a ranking? Je to přece něco dočasného. Po jejich dalším zápase se jejich bilance bude měnit, ne?

Jeden člověk z WR mi dal příklady z nějakých stránek kde tato slova viděl v pres. continuous použita: "He finished second in both of his finals, which means he is tying with Oliver Millroy and Lee Bell on points” a "Good call on Ryan from Neighbors so far. In an online popularity poll he is ranking second in these early days. Rylan is first and Claire is third”.

Nicméně jeden rodiloš mi řekl, že v mém případě je běžnější ties a ranks což vůbec nedovedu pochopit! Takže to vždycky tak nefunguje, že když je něco přechodného , že můžu dát present continuous? Samozřejmě nesmí jít o stavové sloveso!

Na WR fóru mi jeden člověk tvrdí, že to jsou vlastně stavy , ale druhej (ten co mi dal příklad s tying a ranking) uznává, že by to v present cont. asi šlo obojí a záleží co chci zdůraznit.

Dneska jsem se ptal v jazykovce druhého rodiloše a ten řekl, že mu přijde, že v mém případě by ještě ranking dal, ale tying už by se zdráhal a asi by to považoval za chybu.

Opravdu mi na tomto problému moc záleží a bude bez přehánění neskonale vděčný když mi tu s tímto někdo pomůže. Opravdu jsem si to nevycucal nudou z prstu.

Předem mockrát děkuji za support!

Případně odkaz tohoto problému, který jsem vložil na WR fórum : http://forum.wordreference.com/showthread.php?...


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 11.01.15 23:31

Nerozuměl jsem nejprve té první větě v kurzívě. Proč? Uvedené it´s je blbě, má být ITS. Tohle rodilí mluvčí píšou často blbě, ač pro nás je IT IS a přivlastňovací ITS zcela bez problému rozlišitelné:)

Mám dojem, že stoprocentní odpovědi jsou možné v matematice. Horší je to v dějepise. A v jazyce to bývá ještě horší. Zvláště pak v anglickém - kolik ten jazyk má mluvčích a variant!

Navíc angličtina nemá takové normy a ústavy jako třeba Ústav pro jazyk český apod.

Něco může být dobře podle nějaké knihy English Grammar a stejně to Native Speakers budou říkat zcela jinak.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.