Angličtina - překlad

Od: Datum: 15.08.14 20:47 odpovědí: 5 změna: 24.08.14 22:24

Dobrý den, chtěl bych Vás poprosit, jestli by jste se mohli podívat na tyto věty. Potřebuji věty z ČJ přeložit do AJ. Napsal jsem jak myslím,že by to mohlo být.

Tento žák není dostatečně vysoký aby mohl hrát košíkovanou.

This student is not high enough to play baketball. NEBO This student is not sufficiet tallto play baketball.

Podle mého názoru je matematika méně obtížná než fyzika

In my opinion mathematics is les dificult than physics.

Nejdříve zajdu do drogerie, potom do obuvi, následně do oděvů a na konec do papírnictví

First I go to the chemist, then to shoes, then to clothes and finally into stationery.

Komedie mě vždy rozesmějí, i když mám špatnou náladu.

Comedy my always laugh although I m in a bad mood.

Ještě se chci zeptat na přídavné jméno entertaining. Je to pravidelné přídavné jméno? Já myslím, že v minulosti jsem na to již narazil a , že bylo nepravidelné.

Velice děkuji


Seznam odpovědí:
 
moment čekejte prosím, probíhá přenos dat...
Zobrazení struktury odpovědí v otázce
Skrytí struktury odpovědí v otázce
Zobrazení struktury odpovědí v otázce

 

Odpovědi na otázku:
Datum: 15.08.14 21:52
avatar

Co jsem postřehla:

1) Is not tall enough (hign se používá s budovami nebo se zhulenými lidmi :D). V basketbalu vypadlo S.

2) LesS, dvě S (možná jenom překlep).

3) Nevím, jestli spíš nebude lepší budoucí čas? Ale třeba to jde použít i takto a poradí někdo jiný.

4) Nedává smysl... Spíš comedy always make me laugh.

A entertaining - co myslíte nepravidelným přídvaným jménem? Jako nepravidelná se označují spíše slovesa... myslíte typ good - better - best? Já bych asi přirozeně použila stupnice more/less. *nevi* Třeba se ozve ještě někdo znalejší.

Ohodnoceno: 2x
 
Od: lmgify
Datum: 16.08.14 00:19

1. is not tall enough to ...

3. First I will go (I will be going) to the drug store then to a shoe shop, afterwards to a clothing store/shop and finally to a stationary store/shop.

Ten "drug store" muze byt americka anglictina. "Store" je takovy vetsi "shop". "Shop" je spise maly kramek, ktery ma zhruba tak jen jednu vylohu do ulice, tedy zabira tak 5-10m chodniku.

4. Comedies always make me laugh even when (I am) in a bad mood

Entertaining = zabava (podstattne jmeno). Take to muze byt gerundium a pak to znamena "zábavné" (ve smyslu "vtipne", "vesele"), coz je pridavne jmeno. Jak muze byt pridavne jmeno nepravidelne? *ee* Snad jen jestli myslis "more/the most entertaining", ale to se snad povazuje za pravidelnou tvorbu stupnovani pridavnych jmen *nevi*

Ohodnoceno: 4x
 
Datum: 16.08.14 21:48

Děkuji. Moc jste mi pomohli.

Datum: 23.08.14 22:15
Ještě bych se zeptal na tyto věty.
TEN KARASTROFICKÝ FILM MĚ VYDĚSIL.
This disaster film scared me.
JEJÍ MAMINKA JE STEJNĚ LASKAVÁXJAKO JEJÍ TATÍNEK.
Her mon is well kind well her dad
ON NEMA DISTATEK PENĚZ ABY HRÁL NA KYTARU.
He doesb"t have enough money to buy a quitare.
Od: lmgify
Datum: 24.08.14 22:24

The disaster movie ... (movie může být US angličtina?).

Her mom is as kind/nice as her dad.

.. to play guitar.

Ohodnoceno: 0x
 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz

 
Copyright © 2004-2016 Poradna Poradte.cz. Všechna práva na poradně Poradte.cz vyhrazena.