Nejste přihlášen/a.
Zdravím, prosím nepřeložil by mi někdo pár vět do němčiny? poslala bych na email
Úkoly za nikoho nedělám a svůj e-mail nesděluji. Napíšeš-li zadání i svůj překlad sem (nezakládej nový dotaz), zkontroluji ti to (za chvíli se vrátítm).
Není to úkol, potřebuju napsat mail do Rakouska ohledně brigády, německy bohužel neumím ani slovo.
Dobrý den,
moje sestra by u vás ráda pracovala od 7.6. s kamarádkou (pokud byste neměli volno, tak i sama). Bylo by to možné?
Grüss Gott,
meine Schwester würde gerne mit seiner Freundin bei Ihnen ab 7. Juni arbeiten (sollten Sie keine weitere freien Stellen haben, käme die auch alleine). Wäre es möglich?
Ale nechápu, co tam chce bez němčiny dělat... Napadá mě jen jedno...
Lucjo, s prací pro sestru Vám pomohu. V e-mailu, stejně jako v dopise nemůžete zdravit Grüß Gott, přivlastňujete-li sestře, je potřeba použít zájmeno ihr a poslední rada: Nepište za sestru (ve 3. osobě)!
Svědčilo by to o její nesamostatnosti, čímž byste snížila její šanci práci získat.
Ať sestra e-mail napíše a pošle sama ze své schránky. (Text proto píši v 1. os.)
----
Guten Tag,
ich mit meiner Freundin würden gerne bei Ihnen ab 7. Juni d.J. arbeiten. Sollten Sie nicht genug freie Stellen haben, dann auch alleine. Wäre es bitte möglich?
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Mit freudlichem Gruß
Jméno Příjmení
____ V podpisu určitě nepřehazovat jméno s příjmením, jméno musí být na prvním místě.
Příjmení nepřekládat do němčiny, mamálně můžete v podpisu vynechat diakritiku (Jmeno Prijmeni).
------- Jak si chce sestra bez znalosti němčiny vyřizovat ubytování, stravování, nakupovat, ...?
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.