Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, ráda bych poprosila o radu v překladu věty do latiny. Věta zní "Na světě nejsou nejkrásnější věci, ale okamžiky". Velmi mě záleží na tom, aby dávala smysl a nebyly to pouze naflákaná slovíčka. Moc děkuji.
Non res pulcherrima in terra, sed momenta.
Mělo by to být správně , dlouho jsem se latinsky učil. Směl bych jen tak ze zvědavosti vědět, k čemu potřebujete ten překlad znát?
Taky by mě zajímalo proč lidi chtějí překládt citáty nesmyslně do latiny. Konkrétně v tomhle případě citát Karla Čapka.
taky, je to tady poměrně častá otázka - asi lidé zakládají blog a chtějí tam mít něco, čemu nikdo nerozumí
Některé citáty a věty používají někteří lidé, jako námět pro tetování...
Miluju Aničku se jim zdá hloupé, ale v latině je to zajímavé ne?...
Dobrý den,
četla jsem o Vás, že jste se dlouho učil latinsky. Studuji práva a mám volitelný předmět Řím.právo trestní. Vyučující nám dala na překlad pár vět z latiny do češtiny - jedná se o Digesta. Nevím si s tím vůbec rady, latinu jsem neměla. Bylo by možné Vás požádat o pomoc? Pokud ano, kontaktujte mne prosím na never001@seznam.cz.
Předem děkuji za odpověď.
S pozdravem Katka
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.