Nejste přihlášen/a.
Mám nainstalovaný tento simulátor a jsem s ním nadmíru spokojen. Jen jsem sháněl češtinu. Čeština sice vyšla, ale nebylo přeloženo vše. Teď k problému. Sehnal jsem kompletní překlad ale do slovenštiny a je to instalační soubor EXE. Myslel jsem, že bych ten soubor otevřel a vše si přeložil do češtiny. A tady je právě kámen úrazu, nesehnal jsem žádný program ve kterém bych ten exe soubor rozbalil aby byly viditelné dialogy. Vyzkoušel jsem nějaké programy co mi našel strýček Google ale když se mi to povedlo otevřít, tak tam žádní dialogy nebyly. Můžete mi někdo poradit jak na to?
Som autorom prekladu a dovolim si upozornit, ze tak ako sa pise v instalatore hry, je bez suhlasu autora zakazane sirit ci upravovat preklad.
To jsem rád, že jste se tu ozval. Mám totiž vážný zájem vytvořit komletní překlad, ale do češtiny. Mohl byste mi poradit jak na to? Vím, že to není nic lehkého. Přesto bych se o to rád pokusil. Předem děkuji.
Je nutne prelozit velke mnozstvo suborov, ktore su v roznych formatoch. Niektore sa daju editovat jednoducho v textovom editore (napriklad pspad), ine nie. Napriklad subory s priponou .spb som ja pred par rokmi prekladal pomocou hex editoru, co je tak narocne a obmedzujuce, ze dnes by som sa do toho uz nepustal. Dobra sprava je, ze dnes uz to ani nie je potrebne. Existuje mala utilitka, ktora subor .spb zkonvertuje do suboru .xml a ten sa da upravit napriklad v spomenutom pspad-e. Potom treba uz len v hre nahradit subor .spb suborom .xml. Hra ho dokaze precitat a pouzit ak ma rovnaky nazov. Dalej je velmi dolezite vediet, do coho je mozne v jednotlivych suboroch zasahovat, teda co je mozne prelozit. Ak totiz prepisete nieco co nemate, hru nespustite. Mozno to znie zlozito, ale nie je. Staci byt opatrny a pochopit strukturu suboru. Ak mate v plane kompletny preklad, drzim palce. Nebude to lahke a vzhladom na mnozstvo textu ani rychle. Viem, ze niekto (dokonca cely cesky tim) sa do toho raz pustil a osobne som im tiez vysvetloval ako na to, ale pokial viem, nikdy preklad nedokoncili...
Mimochodom nerozumiem ako chcete prekladat hru, ked je pre vas problem dostat sa k suborom z mojho prekladu.
A dalsia vec...To jsem rád, že jste se tu ozval To je taky problem napisat autorovi prekladu na jeho mail? Je uvedeny v instalatore, ale to by ste museli citat licencne podmienky, co ste evidentne neurobili. Aj preto som s prekladanim skoncil. Clovek stravi nad prekladom niekolko mesiacov svojho volneho casu, samozrejme ZADARMO, a potom pride niekto, kto si z jeho prace chce jednoducho vziat co potrebuje. Ked uz nic, tak aspon zo slusnosti sa spytam autora, ci mozem...
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.