Nejste přihlášen/a.
Mohl by někdo vysvětlit jaký je rozdíl mezi pyré a kaší? Specielně mezi bramborovým pyré a bramborovou kaší?
Rozdíl je v tom, kdo vaří. Normální člověk řekne bramborová kaše, ten, kdo se snaží "působit světově", řekne pyré... Správně by měla kaše být hladká. Pokud jsou tam kousky brambor, jde o "šťouchané brambory" nebo nepovedenou kaši.
Jak píše Ivzes, a říkala moje babička - kaše musí být hedvábná, kdo tam má hrudky, už to není takový kuchař, ale jíst se to samozřejmě taky dá. Druhá babička zase dělala výbornou lepenici (šťouchané bambory s kysaným zelím a smaženou cibulkou). Takže o ty názvy tak moc nejde. Ale mělo by to zase nějak odpovídat výsledku a tradici (hlavně teda České tradici).
...kdo tam má hrudky, už to není takový kuchař...
Nebo také měl k dispozici jen "salátové" brambory (typu A, A-B), ze kterých udělat dobrou kaši není (bez mixéru) reálné.
Též mám ráda hladkou kaši a když jsou brambory příliš lojovité, je lépe je nechat v celku (ale někdo je třeba potřebuje alespoň rozmačkané).
Bramborové pyré a bramborová kaše je asi takový rozdíl, jako když hledám sirky a ejhle - najdu jenom zápalky. Nebo jako když pes nemá ocas, ale ohon.
Je to prostě v tom, jak to kdo řekne. V restauraci raději napíší to "pyré", pro hladové strávníky to zní lépe. U nás doma je to kaše - s máslem, mlékem, pěkně vyšlehaná. Nebožka manželova babička /nar. 1895/ říkala kaši "míchánky".
Ve vsi byla paní, která hovořila o samých specialitách - dělala jablkový závin /my ostatní štrúdl/, dělala pyré /my kaši/, dělala jarní jemnou polévku /my zeleninovou.../, dělala suflé /my nákyp/ a bylo to úplně stejné, jako se vařilo jinde. Jen chtěla být za učenou, aby ostatní koukali, co umí připravit. Asi tak. Jaga.
Bramborové pyré by se nemělo správně používat, pouze bramborová kaše.
Pyré je kulinářský výraz pro jemně zpracovanou hmotu, která vznikla jako výsledek šlehání, drcení, mixování, rozmělnění, pasírování, kvedlání nebo šťouchání.
Nejčastěji se takto zpracovávají dužiny ovoce a zeleniny (jablko, hruška, mrkev, rajče, brokolice, ...), ale i exotických plodů (např. maracuja) nebo bylinek
Někde to najdete jako synonyma, jinde - pyré je hladké, dělají ho tyčovým mixérem (a je fuj, pardon), to rozmašlované na více hrubo je kaše, mohou v ní být i kousíčky brambor (když ji děláte tím šťouchadlem).
Ježíš, mně ta najemno rozmixovaná patlanina fakt nechutnala, měla jsem to jednou a lepidlo hadr
šťouchané brambory přeci nemají mléko a mají velké kousky brambor a cibulku. Když udělám kaši tím šťouchadlem, tak tam zaručeně kousíčky zbydou a vůbec je ta hmota hrubší. Ale pořád je to kaše. A dobrá.
Mohu potvrdit, alespoň podle kuchařky Romana Vaňka. Pyré musí být úplně hladké (čím ho uděláte, to je vcelku jedno - dříve se třeba dělalo v oblíbeném mixéru - tyčový mixér je jen jeho obrácená varianta, nakonec kombinace starého dobrého mixéru a tyčového mixeru je třeba dnešní Nutribulet a podobné výrobky).
Zdravím, rozdíl není vůbec žádný. V obou případech jde o rozmělněnou hmotu (mnoha způsoby), ve vašem případě z brambor, ale výsledek je, až na nějaké nuance, stejný. Někdo třeba peče brambory ve slupce v soli, následně z nich po oloupání vyšlehá kaši/pyré, někdo dává smetanu, někdo mléko a máslo, někdo zašlehá syrový žloutek do uvařených brabmor. Je tolik způsobů jak připravit kaši/pyré, ale ve výsledku v tom není žádný rozdíl (nikoli chuťový). V tom je to kouzlo gastronomie. Co třeba guláš versus ragú, perkelt, stew...nebo rizoto versus risotto, pilaf, paellea...
Nehledejte v tom vědu a vařte osto6
haha.
francouzsky kaše se řekne purée, vyslovuje se pyré. Holt někdo chce vypadat světově.. .
Nejen francouzsky.
Německy: das Püree, Kartoffelpüree ( Grundrezept), Erdäpfelpüree (Rakousko), ...
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.