Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad software do češtiny

Od: petrnovak1010 odpovědí: 16 změna:
Dobrý den, zajímám se o setobox Samsung GX-MB540TL - DVB-T2 - černý
V příloze je fotka. Problém je, že nemá lokalizaci do češtiny.
Teď otázka asi pro programátory, lze to nějak přeložit?.
Děkuji

Překlad software do češtiny

 

 

16 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

hodnocení

3x
avatar nonek

Jedná se o starší typ, nový už nekoupíte, snad někde vyjímečně.

umí: Jazyky Menu: Německý, Angličtina, Polský, Turečtina. Neumí češtinu.

Kupte si jiný, který česky umí; těch pár stovek snad máte. A televize DVB-T2 neumí?

petrnovak1010
hodnocení

Koupit se ještě dá. Tv dvb-t 2 neumí. Jde mi o to, že je tento setobox stejné značky Samsung jako tv a podporuje ovládání TV a setoboxu jen jedním ovladačem.
Dále tento setobox má připojení k internetu pomocí lan kabelu a umí také hbbtv červené tlačítko.
Dle recenzí co jsem dohledal hbbtv opravdu funguje a kvalitně, neseka se.
Jiné setoboxy i dražší mají třeba také připojení k internetu ale nepodporují hbbtv příp ano ale je téměř nepoužitelné, seká se apod.
Tento setobox je snad kvalitní akorát chybí čeština.
Děkuji za pomoc

Tak použijte angličtinu nebo polštinu...snad se z toho dá něco vydedukovat...

 

hodnocení

3x
Jistěžeže lze menu přeložit, na kus papíru. ;)
Nebo najít FW s češtinou z HW kompatibilního přístroje, pokud existuje.

 

starejpredator
hodnocení

3x
Sexbox je natolik jednoduchá záležitost tak proč jí překládat? V dobách začátku mobilů nebo počítačů žádný neuměl česky (a to ani ten vyrobený v RVHP) a nebyl s tím problém (nepořizoval si je každý jouda). To už jsou fakt dnes všichni takoví dementi?

 

hodnocení

0x
avatar juraja
Tipnu si.
Ono tak nejde o menu tohoto set top boxu.
Ale o diakritiku, místo některých českých písmenek (ž,š,ě, atd...)máte otazníky a různé znaky.?
Prostě nemá podporu češtiny.
starejpredator
Omlouvám se, ale to mne ani nenapadlo. Žádné CS nabodeníčka neexisotvaly do příchodu Kamenických a nechyběly. Dnes kdyz nekam napisu prispevek bez nich, tak jsem sepsut jako vyvrhel. Ale zkousel nekdo napsat cesky domu emajlem z japonsky internetovy kavarny nebo z usa? Ale uznávám, že název pořadu "Big Brother" v EPG na jednom z odpadkových kanálů bez dyjakrytyky může někomu činit trauma [yronyje] /howgh/
petrnovak1010
hodnocení

Děkuji všem za názory.
Ono nejde úplně o mně ale ale o starší členy domácnosti, ty můžou mít s cizím jazykem trochu problém.
Ale otázka zněla zda to jde předložit.
jirib
Naladit kanály a neřešit...
Na přepínání nepotřebujete češtinu.
Ani na hbb tv...starší členové...?
petrnovak1010
hodnocení

To je pravda. Asi to stačí nechat.
Ale stejně by mě zajímalo jak se překlad dělá.
Jednou jsem měl nějakou aplikaci v angličtině, již je to dlouho tak si nepamatuji o jakou šlo ale kontaktoval jsem výrobce, ten mě zaslal nějaký odkaz kde byli vypsané jednotlivá slova v angličtině, ty jsem přeložil a zaslal zpět.
Následně výrobce vydal aktualizaci programu s češtinou.
lmgify

On v tom STB bude nějaký Linux s komprimovaným souborovým systémem ve flash paměti. To podle mě nikdo nebude trávit čas snažit se to vydedukovat. Lepší opravdu kontaktovat podporu Samsungu pro Evropu, jestli nemají lokalizaci nebo jestli by neposlali lokalizační soubory pro překlad.

Mimochodem, ten obrázek je s logem FreenetuTV, tedy placeného balíku programů v německém DVB-T2. Proto to má německou a tureckou lokalizaci. Ta anglická je pro zbytek Evropy. Proč to má polskou, nevím (nevím, jestli Poláci mají placené DVB-T2 nebo jich je v Německu tolik).

jirib
Nějakej chytrák to dotáhl z německa?
Češtinu v tom nehledej...

 

lmgify

Na druhou stranu, jestli to už obsahuje polský font, tak ty typicky obsahují i české znaky, takže by opravdu jen stačilo přeložit všechny ty texty.

petrnovak1010
hodnocení

Někdo se ptal na diakritiku tak
Ano, místo některých českých písmenek (ž,š,ě, atd. jsou otazníky a různé znaky.

 

sudruhivan
hodnocení

0x

Kup si jiný setobox

 

kdosi
hodnocení

0x

Ano, jde to přeložit.

Záleží na licenci, zda to smíte udělat sám, nebo to musí udělat výrobce.

Záleží na vašich schopnostech, zda to dovedete udělat sám, nebo to musí udělat výrobce.

A taky jedna věc je přepsat nějaká slova z angličtiny do češtiny, ale těch věcí tam je víc, pokud by to mělo být s tím překladem nabízeno, je nutné ho i do toho systému zakomponovat, aby se dal vybrat a navolit, někdy je nutné udělat i další úpravy ( "Vyberte Upravit, Uložit nebo Ukončit" není zdařilý překlad "Select Modify, Save or Quit") a určitě taky revizi, protože ze výsledek bude odpovídat výrobce. A je otázka, zda si myslí, že se mu to vyplatí, nebo zda myslí, že i v Česku lidi nějak tu angličtinu zvládnou a pro toho jediného, co se ozval, nemá cenu se snažit.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]