Nejste přihlášen/a.
0x
Proč by se měli zateplovat stěny půdy zevnitř? Budou přece zatepleny tam kde mají být tj. zvenku, tl izolantu podlahy půdy mi přijde také málo. Projekt není zřejmě úplně ideální!
0x
Zkuste to prokonzultovat s SVJ, prokázat argumenty dohodnout že se zateplí i problémové místa při realizaci, jestli na to přistoupí a jestli to je vůbec možné bez dalších větších stavebnich zásahu.
Předpokládám že projekt už se asi měnit nebude.
Vase obavy můžou být opodstatněné, vím o domě kde jsou venkovní atiky zateplené jen z venkovní strany, a právě z toho důvodu se jim v zimě v rozích na stropě sráží někdy vlhkost, to může být obdobný problém jako u vás, ale taky nemusí.
Jestli máte foto projektu dejte ho sem. Možná se k tomu vyjádří někdo další kdo tomu lépe rozumí.
0x
V projektu není vůbec počítáno s tepelnými mosty.
Jak zatěžovat? Myslíte zateplovat?
Jaké jsou to konkrétně tepelné mosty? S konkrétními dotazy (když mosty definujete) se obraťte na SVJ.
Tepelný most je spojení dvou prostředí (venkovního a vnitřního) konstrukční částí s velkou tepelnou vodivostí.
Tepelný most je
a) nejlépe vůbec nevytvářet
b) přerušit a vyřešit přitom mechaniku spojení zbylých dvou částí, pokud nesou zatížení
c) izolovat koncové body.
Nás to učili jinak, že v konstrukci,, v určitém bodě více utíká teplo, nežli vedle. Ve zdi je betonový překlad, který dělá tepelný most.
Ale je to jinak odborně napsané někde jinde..
Ve zdi je betonový překlad, který dělá tepelný most.
Zkusím tento případ zozebrat podle tří výše uvedených pravidel
(a) nejlépe vůbec nevytvářet:
- použije se překlad ne betonový prefabrikovaný nebo ocelový, ale z karbonových / uhlíkových vláken. Perfektní, ale drahé.
- použije se překlad keramický - viz například zde překlad Porotherm nabo tady překlad Winklmann
(b) přerušit a vyřešit přitom mechaniku spojení zbylých dvou částí, pokud nesou zatížení:
- dát dva překlady poloviční šířky a mezi ně tepelnou izolaci
- viz také dělené keramické překlady výše nebo tady (překlady Heluz)
(c) izolovat koncové body:
- to se běžně dělá. není-li jiná možnost.
Ještě se sám opravím (ad 1): Překlad by nebyl čistě z karbonových / uhlíkových vláken, protože ty samy o sobě mají dobrou tepelnou i elektrickou vodivost. Musel by to být kompozitní materiál = plastová matrice+uhlíková vlákna.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.