Nejste přihlášen/a.
Dobrý den. Potřebuji přeložit hladká mouka, polohrubá mouka a hrubá mouka do němčiny a angličtiny. Nemají tam tyto mouky jako u nás. Jak to nazvat v angličtině a němčině? Budu překládat recepty. Děkuji za odpověď někoho kdo to zná.
1 hladká mouka, polohrubá mouka a hrubá mouka Anglicky?
2 hladká mouka, polohrubá mouka a hrubá mouka Německy?
Nevím jaké mouky tam používají tak aby to každý z nich pochopil. Děkuji
Pravdu má mate59, co se týká němčiny:
glattes Mehl - hladká mouka
Universalmehl - polohrubá mouka - nejsem mlynář a v kuchyni rozhodně nejsem doma, ale domnívám se, že u nás se polohrubá vyrábí středním stupněm mletí, zatímco v německy mluvících zemích míchají hladkou a hrubou 1:1
griffiges Mehl - hrubá mouka
doppelgriffiges Mehl - zřejmě naše krupice
No ale když oni tam tyto druhy muk nemají, tak jim bude ten recept k ničemu. Já tohle znám z Francie, také tam nemají hrubou, polohrubou mouku jako u nás. Vy si musíte zjistit, jaké mouky tam oni používají a jak je rozlišují oni. Třeba kynuté houskové knedlíky jsem z jejich sortimentu muk nemohla uvařit, protože oni knedlíky nedělají, tak hrubou mouku neznají. Musela jsem si vozit mouku od nás.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.