Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Okurka nebo okurek?

Od: brundib

Dobrý den, jsem starší ročník a celou dobu byla okurka ta okurka. Teď nově slyším okurek. Tedy ne ta okurka, ale ten okurek. Je to v pořádku, setkali jste se s tím?

 

38 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 


5x
V Čechách - okurka
Na Moravě - okurek
Oba nařečňe správně

 

okurky

3x
Přesněji je to takhle podle mapy, a podobně je to i s jinými slovy v různých částech republiky.
doplněno 21.05.26 00:35: Ale i tu mapu brát s rezervou, co vím tak i třeba na Moravě většina lidí říká okurka nebo okurek, tak jak je prodávají v obchodech okurky, hadovky, nebo salátové okurky. Oharek říká možná pár lidí a spíš nejstarší generace.

Oharek je /i dle mapy/ valašský název a žádný Valach tomu jinak neřekne.

 


2x

Pro zajímavost uvádím dubleta (dvojtvary = oba tvary jsou spisovné):

brambor, brambora, ta káně, to káně, ten sršeň, ta sršeň.

Podle UJC: okurka - spisovný výzaz, okurek - nářeční výraz.

Můj osobní názor je, že si máme nářečí vážit a co nejdéle je uchovávat. Proto také v hovorové řeči mezi "svými" zásadně říkám např. dobrej voběd, rožnout, žlyce... Dcera před lety, když vnoučata začínala mluvit, docela zuřila. Dnes vidím a slyším, že jsem žádnou strašnou škodu nenapáchala.

mll

Brambor nebo kedluben mě taky napadnul. A to je v čechách mnohem rozšířenější než okurek. (Řekl bych, že se to používá tak půl na půl.)

ÚJČ si sice může něco představovat, ale lidi si ti stejně budou říkat po svém.

Žlica napsaná na lžičce mě v Chorvatsku fakt dostala. Do té doby jsem to měl v povědomí jako výslovnost těch, co to neumí říkat správně (podobné přesmyčky jsem slyšel i se sp třeba hopsoda, repsirátor).

Ono těch dubletů je mnoho. Třeba hřídel (ten nebo ta?), sůl/loď bez soli/lodi nebo bez sole/lodě atd. Jasně že když člověk otevře slovník spisovné češtiny, že tam na to je jednoznačná poučka jak to má podle újč být, ale co naplat je to prostě nějak vžité. Taky myslím, že újč poslední roky rezignoval na vymýšlení jediného správného tvaru.

Pak máme názvy měst. Já celá léta mám zažitý ten Olomouc, Pankrác, Hostivař a spoustu dalších, ale poslední dobou to slýchám v ženském rodě. Což o to u Olomouce o tom vím dávno. Ale slyšet ta Hostivař nebo ta Pankrác to mě fakt tahá za uši. (Nemluvě o pomnožných městech typu Horažďovice, Sušice, Hostivice, Klánovice, Pardubice a najednou slyšíme ta Hostivice.) Zase třeba Vlašim mám zažité v ženském rodě a podle starých pohlednic to byl ten Vlaším.

Ovšem jako husarský kousek považuju použití slova plazma jedním člověkem během asi 15 minutového vystoupení ve všech třech rodech. Ta plazma, to plazma i ten plazma. Ale to neni zrovna běžné slovo a ten člověk byl jako já elektrotechnik a ne fyzik plazmatu. Vlastně tohle jediné si z té přednášky dodnes pamatuju.

Dovolím si protestovat. Tedy jen v jednom detailu. Ta Pankrác / ten Pankrác, ta / ten Florenc, ale pouze ta Hostivař. Za víc než 20 let, co jsem se v Hostivaři a přilehlém okolí pohyboval, jsem ani jednou neslyšel nikoho místního použít Hostivař v mužském rodě .

mll: Syn se nedávno přestěhoval do malé obce nedaleko Prahy. Její název končí na -ce. Hned jsem chtěla vědět, jestli je to ta -ce nebo ty -ce. Je to tak trochu mé profesní postižení.

Hrad Pernštejn. Je poměrně známý. Tyčí se nad Nedvědicí. Že je někdo od Děčína schopný napsat, že je to nad Nedvědicemi, pochopím. Ale když jsem to několikrát slyšela z brněnské televizní redakce, brali mě všichni čerti.

ben®

bimbam - Hostivice (mimo jiných i působiště "vinaře" pana Ratha) je ta.

Bene, syn bydlí jinde. Ale jestli nutně potřebujete vědět, kde to je, napište si vnitřní poštou.

ben®

bimbam - ne, určitě to vědět nemusím. Hostivice byl momentální nápad, ale klidně to může být i Jesenice .

mll - "...slyšet ta Hostivař nebo ta Pankrác..." "...ale poslední dobou to slýchám v ženském rodě".

Poslední dobou ? Já žiju 72 let v Praze a jinak jsem to nikdy (od pražáka) neslyšel.

 

erasmus

0x

Vždy okurka i na Moravě.

Na Moravě ale asi ne všude. Jedu dnes na jižní Moravu - Hodonínsko, obec Ratíškovice. Cvičně jsem se podívala na netu po restauracích, co dobrého mě tam může potkat.

A čtu: Drůběží rizoto, OKUREK

Holandský řízek, br. kaše, OKUREK.

Takže i na té Moravě je okurka i okurek. Jaga.

/jako děti jsme říkávaly: had a hadice, krab a krabice, beran a beranice.../

 

 

dedincan

0x

U nás u Holomóca je okurek jakákoliv odrůda okurek (má to ale takovou pachut novotvaru); oharek=nakladačky (zkrátka staré odrůdy, hadofky ne).

U nás na Prostějovsku -ta okurka a stejně tak i ten okurek. Nelze jednoznačně říci u nás ja ta nebo ten. JInak stará babička tedy manželky babička měla Ten okurek ale její dcera, tedy tchýně má zase Ta okurka, střední čechy, Benešovsko!

 

nov

0x

Odjakživa jen a pouze ta okurka /ty okurky/. Ten okurek je strašný výraz.

Jak kde..V Třincu je to třeba okurek..Taky jsem čuměl

 

ben®

0x
Dobrý den, ta okurka a ten hadr - nikoliv ten okurek a ta handra, jak říkávala babička mého spolužáka pocházející z Vyškova. Zdravím!

 

petrme

0x

Jak zní množné číslo od slova okurek?

Jeden okurek, dva okurky. Jako dva dárky, pásky, zámky... Nedělejte z toho vědu. Na velké části Moravy se o okurcích lidé bezpečně domluví.

 


0x

Kdyz je to samec, tak okurek, kdyz samice, tak okurka.

Stejne jako klobas a klobasa nebo had a hadice.

 


0x

Správně se říká OKURKA. /ta/.

Na Slovácku se občas okurce nářečně říká OHAREK. /ten/. Jaga.

Nejen slovácko! Ale toto spíše používali prarodiče.

 

km

0x

asi jste se na stará kolena přestěhoval/a na omloucko. ano, setkal jsem se s tím a ano, je to v pořádku.

 


0x

Oharka / oharek.

Na Slovácku obojí správně.

Na svatého Marka (25. dubna) oharky do járka.

Já to znám: "Na Marka vraz do země oharka." Jaga.

 


0x

"...celou dobu byla okurka"

Také nepatřím mezi nejmladší, ale s názvem "okurek" jsem se na Moravě setkal už víc, než před 1/2 stoletím. Takže žádná novinka.

Podobné je to i s názvem "ta brambora" - "ten brambor".

km
a kedlubna/kedluben
kedlop

Na Moravě na Hané "kedlop" pro kedlubnu.

 


0x

Okurek, kedluben, oplatek a ty (jedny, stavební) kolečka - Morava, dle mých zkušeností spíš sever

x

Okurka, kedlubna, oplatka a kolečko - Čechy.

Hlavně, že si rozumíme

Moji Moravaci kolecku zasadne rikaji kotouc.

Na Moravě, kde jsem se narodil (PV ) a vyučil se běžně říkalo jen kolečko, s výrazem kotouč a táčky jsem se setkal až v Jndřichově Hradci.

JJ, ještě jsem si přivezl odněkud výraz tůčko a @jenyk by nám řekl, že je to kortouč.

Ovšem na celovečerní diskusi, jestli je správně výraz kolečko nebo kolečka si pamatuji dodnes. U jednoho smíšeného česko / moravského páru to málem vedlo k rozchodu od stolu i lože .

04.06.26 08:16
@amper máš pravdu, je to prostě kortouč. Hotovo, vyřízeno.

Doma máme kolečko, ale témuž v dětském provedení jsme říkali korbička. Podle mapy to regionu přibližně odpovídá. Nějaký řemeslník se kdysi poptával po kotouči. To jsem nechápala.

A kedlubně říkala teta z Boskovic kelráb.

Je fakt , že je to šumák, zda okurka nebo okurek, zda kolečko nebo kotuč fůrik či táčky. Důležité je že, drtivá většina (asi ale těch krapet starších? ) tomu rozumíme a nekoukáme na krajové či místní názvy jako tele na vrata.

 


0x

Ještě přidám název "hřibky" pro veškeré jedlé houby .

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2026 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]