Nejste přihlášen/a.
Slovník nespisovné češtiny (ne romštiny) uvádí: Ženské přirození vulgárně, zadnice, v moravských nářečích hadrový míč, slovensky buclaté dítě. Ze svého dětství si pamatuji slova "umyjeme pucinku".
Jedna moje známá slovenského původu, ženské Pipině říkala čuřina. Nevím, jestli někdy čuřila, ale čůrat určitě tato schopna byla.
Já pocházím ze západního podhůří Jeseníků. Tam se "pucka" říkalo sněhové kouli umačkané v rukách. Když jsme po sobě házeli sněhové koule, tak se říkalo, že se "puckujeme". Nebo, když jsme se domlouvali na sněhovou bitku (koulovačku), tak jsme se ptali, jestli se půjdeme "puckovat".
Již zse bylo uvedené, že to může znamenat hadrový míč na házení - to by mohlo částečně odpovídat i sněhové kouli na házení.
Spojovat to s něčím intimním jsem ještě nikdy neslyšel, až tady se o tom píše.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.