Neumíte někdo latinsky? Potřebuji přeložit toto: In hoc valle, in regione sacra, quae sub regibus Bohemorum ab prima antiquitate fuit, octo fratres stant. Cum quibus, mi peregrinator, itinere confecto sermonem confer, sed memento, ne ab uno longius absis quam ab altero. Cogitationes quoque tuae sincerae velut flatus vernus sint; deinde cum animo submisso oculos tuos ad terram demitte et frater, qui evanidus, arcanum suum tibi patefaciet.
V tomto údolí, v krajině posvátné, která od pradávna byla pod českými králi, přebývalo osm bratrů.
Na další už nemám momentálně čas a asi už ani vědomosti. Ale kdyby se vědělo, ze které kroniky to je, byl by "překlad" mnohem snazší.
birkof*
Díky. Název kroniky nevím, mám jen tento úryvek. Jen vím, že se ta kronika týká města Slaného. doplněno 25.05.12 12:22: Možná je text z kroniky Václav Hájek z Libočan: Kronika česká 1. Praha 1918
...setrvává osm bratrů (možná brachů, možná mnichů).
Se kterými, můj poutníče, na společné cestě rozhovorem se spoj, ale pamatuj, neúčastni se v jednom delším, ale v druhých (asi ve vícero rozhovorech)
Dokonce myšlenky tvé čisté (upřímné) at jsou jako jarní vlání, od té chvíle s duší pokornou (poníženou) oči své k zemi sklop a bratr mizející (pomíjející,?) ti tajemství své vyjeví.
Takhle nějak to bude, dává to i mírný (skutečně mírný) smysl, ale za časy a čísla jednotná a množná a ledacos jiného neručím.
At je vám to k užitku. Pokud se někde dopracujete k pořádnému překladu, ráda se ho zde nebo ve vnitřní poště dozvím.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.