Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Kontroverzní písničky

Od: slavo® odpovědí: 3 změna:

Když v minulém století vznikaly převzaté písničky, tak ty originály byly překládány aby ti co psali slova a nebo i dělali na stejné noty podobnou melodii věděli o čem se zpívá?

Protože na stejné noty a nebo melodii se zpívá někdy stejný příběh

např. Coward of the County / Drž se zpátky, chlapče můj

nebo The Deck of Cards / Balíček karet

a jindy úplně něco jiného

I Only Want to Be With You / Chytila jsem na pasece motýlka

nebo Lets All Go Down to the River / Vzácný nápoj mládí

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

ben®

3x

Dobrý den, občas šlo v textu jen o fonetickou podobnost mezi češtinou a angličtinou (viz např. Mýdlový princ pana Neckáře a originál Needles and Pins). Dále šlo o zcela jiný text a jen zřídka o překlad původního textu. Zdravím!

 

jiofa

2x

Samozřejmě, že dobří textaři věděli o čem se v původním textu zpívá. Obsah, náladu, vážnost, příběh, se snažili zachovat. U mnohých melodií mohl být text leckdy naprosto o něčem jiném a neubíralo to nic na dobrém songu. Pochopitelně originál vždy zůstane originálem. Tam nic "nevylepšíte" jenom změníte.

 


0x

Záleží na autorech originálu. Někdy si autoři vymíní autorizaci českého textu. V televizi mluvil jeden textař o problémech a že to podporuje mistní tvorbu, protože méně známí autoři občas nemají sílu na to papírování a tak raději složí i hudbu.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]