Pakáž - z německého Bagage - lůza, sebranka, nář. též Bagasche nebo Packasche (pod vlivem Pack zavazadlo), z fr. bagage - zavazadla, přen. oddíly táhnoucí se za vojskem. Hanl. význam získalo slovo až v němčině, spolu se zásobovacími oddíly a nemocnými vojáky se za vojskem táhla také rabující lůza.
sony*
Děkuji za detailní vysvětlení. Vůbec jsem netušila,ze původ je spojen s vojskem.
Pakáž je něco, co vadí, překáží. Častěji slovo pakáž používáme pro skupinu lidí než pro věci. Jinak sebranka, holota... Vysvělení původu zde ve druhém odstavci od spodu. Bagáž - zavazadlo.
(hanlivě) sebranka, skupina lidí, kterými mluvčí z nějakého důvodu opovrhuje
Převzetím ruského сволочь přibližně téhož významu. Původně tak byli označováni burlaci, nikoli však v hanlivém smyslu. (Burlaci vláčeli lodě - vláčet, rusky voločit)
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.