Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, chtěl bych popřát jedné slečně do francie všechno nejlepší k mezinárodnímu dni žen a nechci spoléhat na překladač. Chci, aby mi tu někdo, kdo ovládá francouzštinu poradil nejlepší možný překlad/obrat Děkuji.
Kdyby slečna přála vám, myslíte, že vám přáníčko napíše česky? My jsme hrozný národ opičáků.
Přáníčko napište česky, slečně bude chvíli trvat jeho překlad a to to bude lepší. Pravděpodobně vám odpoví ve francouštině a tím máte také o zábavu postaráno.
V případě nouze anglicky zvládnete snad oba, ale není to ono.
Přát je souhaiter a bod pro Suzy. Napsal bych to trochu jinak: Je te (vous) souhaite un bon jour des femmes international. Podle mě to nelze překladem přesně vystihnout ani přeložit, protože Francouz těžko pochopí, co je MDŽ. Někdo další by to napsal zase jinak. A zas jinak by to bylo, kdybyste psal normálně něco, kde by se vysvětlilo, o co jde, a pak to přání připojil.
@suzymon Pochopitelně ta odpověď ode mne byla psaná Vám, jen jsem chtěl odstranit ten překlep, to se stává, nechtěl jsem se o ničem dohadovat, jen ta jedubabička se sere úplně do všeho, že jí to trapné není. A o MDŽ už nemluvme raději, prosím. I bod jsem Vám dal i uznávám, že ve franštině mám i co dohánět (je to krásný jazyk, co? Málokdo jej už umí...) Berte to třeba i jako omluvu nebo jak chcete
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.