Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
chtěl bych se přestěhovat do USA, cca. jak dlouho mi bude trvat, než budu umět poslouchat a komunikovat jako rodilí Američané? V anličtině jsem pokročilý.
Děkuji
Tak za 1. : Do USA se nelze jen tak přestěhovat! Že si to usmyslíš je hezké, ale prostě to nejde. Pro trvalý pobyt v USA potřebuješ buď pracovní víza(tj. být špičkovým odborníkem v nějaké oblasti a nechat se zaměstnat, nebo založit v USA firmu), vyhrát loterii o zelenou kartu, nebo si vzít američanku. Možná jsou ještě jiné možnosti, ale teď si nevzpomínám.
Tak Za 2. Pokud zůstaneš v USA nelegálně, připrav se na tu nejhorší práci za mizernou mzdu, budou s tebou zacházet jako s otrokem, spát budeš s dalšími 10-20 lidmi v malé místnosti a to nemluvím o zdravotním pojištění a nějakých jistotách, že tě otrokáři nepodvedou. Nakonec tě pravděpodobně odhalí, pak půjdeš na pár dní do vazby a pak tě vyhostí a bonusem ti dají zákaz vstupu do USA.
A za 3 K tvému dotazu,: Pokud žiješ nějaký čas v cizí zemi, místní jazyk se naučíš velmi rychle, ale musíš se stýkat s lidmi a každý den komunikovat. Rodilí mluvčí však poznají cizince. Mrkněte např. na Arnolda Schwarzeneggera, který žije v USA 40 let a přesto má pořád cizí přízvuk.
Taky bych chtěl do USA, bohužel to ale nejde jen tak. Nebo mi napiš, jak si to představuješ.
Legální možnosti jsou: AuPair, Studentské pobyty, Work and Travel, turistická víza na půl roku nebo ESTA na 90 dní.
Na tur.vizum (tedy ani Estu) se nesmi pracovat.
Prizvuku se nezbavi na 99,9%. Kdo zacne mluvit po 12-14tem roce zivota, uz se prizvuku nezbavi. Jestli ale umi plynne, tak lehky prizvuk nevadi. Tezke prizvuky brani postupu na vysoke pozice, protoze lide maji problem rozumet a vypadas (zníš) jako nevzdelanec.
Vetsina imigrantu jsou z 3.sveta a neumi anglicky. Tam vubec nejde o spickove odborniky. Stejne jako v jinych zemich (Kanada, Australie, N.Zeland, ...), dostane se tam ten, kdo je ochotny platit a podplacet. Pres klasicky imigracni proces mas jako vzdelany, anglicky mluvici beloch, minimalni sanci.
Toto je otázka typu ,,Pane Lorenc, uvezu to? ´´
Těžko někdo určí takhle přes net, že ten kýžený okamžik nastane za 128dní 5 hodin 3 minuty a 2 vteřiny.
Ono totiž dost záleží na tom, kdo má,či nemá ,,buňky pro jazyky´´, hodně podstatné je taky to, v jakém prostředí se v cizině pohybujete. Pokud musíte mluvit, tak je šance dost brzo oposlouchat jazyk. Myslím, že by to mohlo být i dřív, než za rok, ale proti rodilému Amíkovi se asi jen tak nezbavíte cizího přízvuku.
Jen málokdo se zbaví rodného přízvuku. A rodilý američan to pozná. Něco jiného je schopnost se domluvit a rozumět. To vám půjde jako pokročilému velmi rychle. Pozor na rozdílnou mentalitu. Např. některé naše vtipy jsou tam tabu, naopak některé, společensky přijatelné, jsou neuvěřitelně hloupé - z našeho hlediska.
Na tohle vám nikdo přesně neodpoví. Nikdo tady neví, jaké jsou vaše komunukační schopnosti nyní a také jak velký máte na jazyk talent. Hodně bude taky záležet, v jakém prostředí se budete pohybovat. Pokud tam budete žít a bavit se s Čechy, ten progres bude pomalejší než kdyby jste tam byl v komunitě, kde by se mluvilo pouze v angličtině.
Takže to může trvat půl roků, rok, dva roky nebo třeba i více...
Jako rodilí Američané nikdy. Komunikovat se asi naučíte velmi rychle, ale smiřte se s tím, že každý rodilý (a většinou i nerodilý) Američan pozná, že Američan nejste, jen co otevřete pusu, a to i lidé méně vzdělaní než Vy... a že někdy vás to bude mrzet. To ale vůbec neznamená, že byste se neměl nebo nemohl pokoušet o život v USA.
Jak to např. pozná? Podle výslovnosti? Když např. někdo má stejnou výslovnost jako on i tak to pozná?
Ano, pozná se to podle výslovnosti. Obecně se dá říct, že lidé s velmi dobrým hudebním sluchem mají výslovnost lepší než ti s hudebním hluchem.
Vzpomínám na rozhovor s Janem Třískou. Jak po mnoha letech života v Americe jednou nakupoval a u pokladny se ho pokladní, stejně jako ostatních nakupujících, ptala, jestli chce papírový nebo plastový sáček. Paper or plast? Odpověděl jedním slovem, už nevím, co si vybral. Načež prý pokladní s úsměvem reagovala. Něco ve smyslu - á, odkudpak vy jste? I to jedno jediné slovo prozradilo, že je cizinec.
Ptala se: "Paper or plastic?". On řekl "plastic".
Asi ho prozradilo to "a", protože v tom slově je dost výrazné, ale s velkou pravděpodobností by ho v jiném slově prozradilo už to počáteční "p" (v angličtině je výraznější, přídechové).
Nemůžeš mít stejnou výslovnost. Příklad: je 5 základních krátkých samohlásek (a,e,i,o.u). A existuje x-tero způsobů, jak každou z nich vyslovit. [a] je jiné v Čechách, jiné je ve Švédsku, v Británii, v Americe, ve Španělsku... Týká se to samozřejmě všech hlásek, a když tě neprozradí ty, které vyslovíš "dobře" (=dost podobně tomu, jak se vyslovují va daném jazyce), tak tě prozradí ty, které v rodném jazyce neexistují a proto je prostě neumíme vyslovovat (v AJ typicky "th").
Zkus si nastudovat něco o IPA, Internationcal Phonetic Alphabet - a ne tu okleštěnou anglickou verzi, ale tu kompletní ke všem (?) jazykům. Pro to x-tero způsobů, jak vyslovit hlásku, existuje x-tero způsobů, jak je zapsat, krásně je tam vidět, že "stejné výslovnosti" nelze dosáhnout.
A nebo jinak: ke každému cizímu jazyku, který si osvojujeme, je nám mateřský jazyk sítem, přes které přesíváme hlásky, jež vyslovujeme...
Tiffany, jsem ráda, že jsem potěšila a dodám, že pro mnoho lidí je problémem správně klást důraz - my Češi ho máme vždy na první slabice a těžko se tomu odnaučujeme. Slovní důraz je přesně to místo, kde je vidět hudební sluch. Jak ho člověk má, tak ho slyší a dá jej tam. Vidím to na studentech, někoho musí xkrát učit [ilevn], někdo to slyší a řekne správně. Pak větná melodie, jakmile opomenete člen (další pro nás problematická věc), tak se naruší melodie věty a nedosáhnete jí ve správné podobě. A redukce. Nepřízvučné slabiky se v angličtině redukují na hlásky co nejméně zvučné, typicky hláska "schwa" (v fonetické transkripci to obrácené "e"), popřípadě [e] a [i]. To taky neumíme 100% dodržovat. A spodoba znělosti na konci slova... mohla bych pokračovat do nekonečna
Jak to např. pozná? Podle výslovnosti?
Až uslyšíš mluvit (např. videa na youtube) anglicky Inda, Němce, Rusa nebo Francouze, tak pochopíš, jak se to pozná. Někdo tady už zmínil Schwarzeneggera a jeho "německý" přízvuk (je Rakušan a rakouský přízvuk v němčině je jiný než německý).
Češi mají většinou lehčí formu "ruského" přízvuku (to je označení pro typický tvrdý přízvuk slovanských jazyků, z nichž ruština je pro ně nejznámější).
Je zajímavé, že většina Čechů se chce po čase vrátit. Měl to tak i kamarád, který tam měl 2 firmy a stejně se vždy těšil domů. Nesnášel mentalitu černochů pro jejich podobnost v chování a našimi tmavočechy.
A navíc v současnosti tam žádná pšenka nepokvete přistěhovalci.
"Nesnášel mentalitu černochů pro jejich podobnost v chování a našimi tmavočechy."
Proč by mentalita měla být podobná. Cigán nemá s černochem nic společného. Původem jsou to zcela jiné národy.
Jde spíše o výraznou odlišnost jejich životních hodnot od životních hodnot většinové společnosti a také pocit, že existuje spiknutí většinové společnosti proti nim a že jim většinová společnost něco dluží.
Strašně to záleží na konkrétní oblasti. Někde jsou bežná další skupina společnosti, jinde jsou to vysloveně ghetta o několika čtverečních blocích.
Co se týká utlačování multikultů v ČR, tak takhle se jim vede v Británii po opuštění české "rasistické" kotliny.
Pro neangličtináře: White (Gypsy/Roma) = Cikáni/Romové
Trochu od věci, ale... velmi aktuální, Jendo, nechtěně jste "vystihl" mnohem víc, než jste chtěl. Příčiny návratů jsou asi mnohé, ale u kamaráda byl důvod zřejmě jiný, černoši byli jen "elegantní" výmluva. V USA žijí příslušníci všech národů a ras, které na světě existují a snesou se mezi sebou, protože tam skutečně existuje respekt k zákonům, bez ohledu na národnost. Kamarád ale projevil nezaměnitelný český rasizmus, který je asi nevykořenitelný. No a ta aktuálnost, vidím v tom (českém rasizmu) i jednu z příčin, proč odešli utečenci z Iránu od nás do Německa a proč je Německo nevrátilo (možná se pravdu dozvíme a zjistím, že se pletu . O rasizmu se nemusí ani muknout, ten se prostě pozná, asi tak, jako ten přízvuk ve výslovnosti...
oprava : utečenci z Iráku
Pokud vám to půjde dobře, za chvíli jste v tom.. hlavně rada, přeskočit všechen ten gramatický hnůj... opravdu,
to co učí ve škole je strašný, možná tak slovíčka se hodí. Sledujte filmy s titulky, to je jedna z nejlepších metod, naučil jsem se anglicky prakticky hlavně z nich, další věc je najít někoho plynule anglický mluvícího a vést konverzace, hodně lidí nabízí i na internetu. Stačí vám opravdu základy ,aby jste mohl začít obyčejnou konverzaci a časem se dostanete úplně někam jinam, proto nedoporučuji tyhle školní lekce, učebnice... učíte se hromadu zbytečných věcí, nakonec se naučíte anglicky pouze interakcí. Školský systém je hold naprd. Začněte určitě s těmi filmy, jak nebudete znát slovíčko, klidně pozastavit, najít, příště už budete vědět, vést konverzace taky hodně pomůže a za chvíli budete v tom.
Dá se vypilovat i přízvuk, slyšel jsem asiata který mluvil neskutečně přirozeně a to u nich většinou bývá problém, mají problém s L,, takže hodně věcí zní jako třeba, you rike it? A tenhle to opravdu překonal a kdybych mu neviděl do tváře, měl bych ho za rodného američana.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.