Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jak přeložit

Od: susenka* odpovědí: 3 změna:

Dobrý den, jak přeložit do angličtiny - Svíčková, knedlo-vepřo-zelo a řízek?

Vím, že to nejde doslovně přeložit, ale napadlo mě třeba takto:

Svíčková - its sirloin with sauce and czech dumplings.

Knedlo-vepřo-zelo - its a pork meat with saurekraut and potato dumplings

Řízek - its a schnitzel/ its a chicken or pork meat something like a steak

Napsali byste to taky tak? Děkuji za rady a případné opravy.

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

zvidavajanca*

0x

Porozhlédni se po internetu, na angličtinu je dobrá stránka helpforenglish.cz, kde najdeš spoustu užitečných věcí. Stejně tak je spousta stránek, kde najdeš překlady českých jídel.

 


0x

A jak přeložit naopak do češtiny třeba "yorkshire pudding"? Pokud je to do menu, tak bych samotný název jídla nepřekládal, a to, co píšeš ty (pork, dumplings...), bych napsal třeba do závorky jako vysvětlení.

susenka*

Chtěla jsem to napsat anglické kamarádce. Asi jsem se blbě vyjádřila, nechtěla jsem přeložit to samotné jídlo, ale jestli to mám správně popsaný( že svíčková je omáčka se svíčkovou a knedlíkama..)

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]