Nejste přihlášen/a.
Čau lidi.
Nejni to divné že některá slovíčka mohou po překladu mít i víc významů? Nevadí že to může být jak podstatné, tak přídavné jméno, tak sloveso, ale vadí že i tyto duhy mohou mít i výce významů, které mezi sebou ani vzdáleně nesouvisí.
Občas se to plete a já jako samouk s tim mám často problémy. A ten překlad pak může být taky nepřesný.
V kazdem jazyce je spousta slov, ktera maji vzajemne naprosto nesouvisejici vyznamy - i cestina je ma (napr. baterie = zdroj elektricke energie, ale take vodovodni baterie v koupelne).
Zadny jazyk se z ucebnice nejde dost dobre naucit, protoze uz z principu veci kazdy jazyk obsahuje spousty nepravidelnosti, pouziva mnozstvi ustalenych rceni a vyrazu a neustale se meni. Z ucebnice se da naucit jen ten (vice ci mene) siroky zaklad a pak si to uz musis odposlouchat od rodilych mluvcich (televize a radio pres satelit nebo pres Internet pokud nemuzes travit primo cas mezi temi rodilymi mluvcimi).
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.