Nejste přihlášen/a.
Už je zveřejněnY/Ý timetable na zitrejsi akci..jak to bude dlouhe nebo kratke
Dost mě štve, jak podlézáme cizím jazykům a do naší kdysi pěkné zvučné češtiny pořád mícháme anglické výrazy. Proč? Připadáte si "světovější"? Chytřejší? Vzdělanější? Úžasnější?
Napsala bych:
1/ Už je zveřejněný časový plán na zítřejší akci.
2/ nebo: Už je zveřejněn časový plán...Obojí je dobře.
Vždycky, když budete chtít vyniknout díky angličtině nad námi, ostatními prostáčky, vzpomeňte si na přísloví Jana Amose Komenského: KDO SE ZA VLASTNÍ ŘEČ STYDÍ, HODEN POTUPY VŠECH LIDÍ.
Neznám žádného cizince, který by do své mateřské řeči míchal česká slova. Proč je tento nešvar tak rozšířen u nás? Jaga.
ten timetable (místo toho dosadit třeba pes), věty v závorkách berte orientačně.
zveřejněný timetable - spisovně (Už je zveřejněný timetable na zítřejší akci?)
zveřejněnej timetable - čechy (Už je uveřejněnej ten timetable na akci na zejta?)
zveřejněné timetable - západní morava (Ož je zveřéněné timetable na zétřéši akco?)
zveřejněný timetable - i teoreticky východní morava, ale neznají slovo veřejný... (Už je na očoch timetable na zutrajší akcu?)
zveřejněny timetable - lašsko, slezsko (kratke zobaki) ...?(U? je publikovany timetable we jutrzejszy akcyjo?)
zveřejněný timetable - U slováků - (Už je zverejnený timetable na zajtrajšiu akciu?)
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.