Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Jak přeložit „full term pregnancy“?

Od: matiselis odpovědí: 1 změna:
Zdravím,
znám výraz „potermínové těhotenství“, který je, tuším, synonymem k „přenášení“. Na druhé straně máme předčasný porod. Ale jak tomu je v případě, že se těhotná žena nachází v době, kdy je „normální“ rodit? Tedy když těhotenství netrvá příliš krátce, ale ještě ani příliš dlouho? Anglicky je to „full term pregnancy“, ale česky?
Potřeboval bych to dosadit do této věty: The differences between my first and second pregnancies were astounding, yet upon reaching 37 weeks (which is full-term according to the World Health Organization)...
Děkuji za odpověď

 

 

1 odpověď na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

kami123

2x

Porod/těhotenství v plánovaném termínu?

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]