Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Překlad casti pracovni smlouvy (ceska smlouva v anglictine)

Od: zname odpovědí: 4 změna:

Prekladam tuto vetu a nejak si nevim rady:

"The Company retains the right to suspend you from your employment on full salary and benefits at any time for a reasonable period to investigate any matter in which it reasonably believes you are implicated or involved (whether directly or indirectly)."

Jde mi o to jak prelozit slovo "suspend" aby odpovidalo ceskemu zakoniku prace a zda se tady podle teto state rozumi, ze penize mu zustanou. Zbytek je v pohode... Dekuji.

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 


0x

Máme na to krásné české slovo "suspendovat"... slovnik-cizich-slov.abz.c/...

Ano, zůstane mu plný plat a výhody/benefity.

zname

jen mne prave ta suspendace sedela jen na napriklad policisty, statni zamstnance, atd. toto je IT, i tak diky

 


0x

suspendace - V CR treba Zařazení mimo výkon služby podle zakona o statni sluzbe.

V beznem pracovne pravnim vztahu podle pracovniho zakona ale leda tak Jina prekazka na strane zamestnavatele s nahradou mzdy ve vysi prumerneho vydelku.

Ale nejsem pravnik.

zname

ano, dekuji, to druhe je tzv suspenze, to jsem nasel, ale neodpovida to presne teto veci, ale budiz

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]