Nejste přihlášen/a.
Dobrý den,
můžete mi "přeložit" význam slov - tobše, tyš, pyl, Šech.
"Tobše, pan, ja měla, tyš pyl chlapes, chovaška, a ten pyl šesky."
Šech bych řekl, že je Čech, tobše = dobře, pyl možná mluvil? a tyš jako tys (ty jsi).
Ale vůbec si nejsem jistej, jestli je to takhle správně.
Aha... když najdete zdroj, je všechno jasnější. Podívejte se na http://texty.citanka.cz/jungmann/2roz1-1.html
Nebo i další zdroj Josef Jungman, na stránce (klikněte na tento podtržený odkaz)
Ve vysvětlivkách na stránce je v bodu 3) vysvětleno, že chovaška je chůva, tedy česká chůva. Viz
"Tobše, pan, ja měla, tyš pyl chlapes, chovaška, a ten pyl šesky."
Dobře, pane (paní), měla jsem, když byl chlapec (když jsem měla chlapce/syna) chůvu a ta byla Češka (z Čech).
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.