Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Co to je za módu psát í místo krátkého i?

Od: katuska odpovědí: 63 změna:
Teď jsem někde četla, že někdo poslouchal svojí oblíbenou písničku, na fb stránce jedné firmy měli že jí (svíčku) můžete koupit. Pak jsem četla větu: vidím jí, viděl jsem vaší kočku.. proč takhle někdo píše? To takhle někdo vyslovuje? Přijde mi to čím dál častější, už ani já občas musím zavzpomínat jak se co vyslovuje, protože když to 10x přečtu špatně tak už pak nevím jak je to správně.

 

 

63 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

iz*

9x

Žádná móda, neznalost pravopisu.


doplněno 11.03.19 00:15:

Katuško,

nejde o neznalost výslovnosti. Chybně to vyslovuje proto, že nezná mluvnici, neumí správně skloňovat (v tomto případě) zájmena. Pokud např. někdo něco diktuje, nelze se spolehnout na sluch, je potřeba vědět, jak co skloňovat> tedy i psát.

Možná jsem místo "neznalost pravopisu" měla spíše napsat "neznalost češtiny".

katuska

To je spíš neznalost výslovnosti. Protože třeba z výslovnosti nepoznám kde se píše mě a kde mně, nebo i a y u obojetných souhlásek, ale jde poznat i a í podle toho co vyslovím, takže takhle musí asi někdo vyslovovat.

 


8x
Neznalost pravopisu je u nás bohužel naprosto šílená !
Stačí se začíst prakticky do jakéhokoliv článku,diskuze,recenze...
Všude nalézám pravopisné chyby.
---
Po nás potopa
iz*

Přesně tak.

 


6x

Myslím si, že češina jde pomalu do kopru. Místo ní nám budou vládnout zprovořeniny, jako teenageři, commembacky, brejky, happyendy a jiná "krásná" slova. Slyším to v televizi a běsním. Přitom za každé to anglické slovo máme určitě správný český ekvivalent. Nebo myslíte, že ne?

Vadívalo mi špatné skloňování. Když kamarád říkal: Máme doma čtyři králíci, Viděl jsem tam dva kluci nebo Otec si pozval řemeslníci. Také mi vadilo, když tchán (mimochodem kdysi starosta), psal při loučení v úředních dopisech: Za vyřízení děkují. A podpis Novák Josef. Oni neděkovali, děkoval sám. Když jsem mu to vytkla, bafl, at si hledím svého. A bylo to.

Ano, čeština jde do kopru, jak jsem psala. A je jen na nás, zda budeme mluvit česko-anglicky, nebo zda si mateřský jazyk uhájíme. Doby národních buditelů jsou jsou asi nenávratně pryč. Jaga.

Zbavili jsme se kdysi potupných častušek, pěrestrojek, továryščů, rebját, to by v tom byl , abychom se nezbavili i těch pitomých anglických výrazů. Ovšem mladá generace si myslí, že kdo do češtiny patřičně nemíchá angličtinu, není světový. Jaga.

A šourumy Vekra (a ještě pěkně jadrně česky vyslovené) v jedné reklamě mě posledně tak naštvaly, že jsem odešla od televize, což bylo v důsledku užitečné.

"...kdo do češtiny patřičně nemíchá angličtinu, není světový".

Ale no tak! Nejdete s dobou, dneska se říká, že "není kůl"

katuska

Tady je seznam zakázaných slov, doufám že je nepoužíváte. Taky jsou z cizich jazyků, akorát staří lidé nenosí mikiny když je zima, ale s...y ale to slovo je taky z angličtiny, tak ted nevím jak tomu má říkat odpůrce přejatých slov. Pak třeba taková ta omáčka z hovězího s paprikou, název radši psát nebudu, je z Maďarska. Oblečení na spaní, červená a zelená jsou b...y, přípravek na umývání vlasů, babička měla na zdech tapety, ale to taky není český slovo.

cesky-jazyk.studentske.cz/...

 

72mona3*

4x

Mně to takto opravuje "automatická oprava" na tabletu (je to únavné). Spíš se mi stává, že to píše krátce neni, nevim apod. M.

iz*

Já automatické opravy všude vypínám. Neumějí nic jiného než nahradit jedno slovo jiným. Slova, která nemám ve slovníku podtrhávají jako chybná> v podstatě bych nedělala nic jiného než doplňovala slovníky pro automatickou kontrolu.

72mona3*

Také jsem to zkusila, ale zase díky rychlosti mi tam skáčou jiné chyby (podržením určitého písmene - třeba a - mi to otevře nabídku æ ä ã â atd. A většinou skončím se slovem sæm místo sám, protože jsou nad sebou. Takže tímto se omlouvám za takové chyby, někdy se mi je nedaří objevit včas.

 


4x

Tak tady sedím a čtu, co jste napsala a co Vás rozčiluje. A hlavně vnímám, jakým způsobem se písemně vyjadřujete Vy. A nezlobte se, ale je to bída. Vedle toho, jaké chyby děláte Vy, je nějaké dlouhé "í" úplná prkotina. Ten který to někde napsal, se určitě nevytahoval, že má z češtiny za jedna. Pokud Vás iritují chyby ostatních, měla byste v prvé řadě důsledně dbát, abyste Vy sama nedělala ještě horší. A těch jste tady nasekala docela dost. Docela mne pobavilo, že jste na upozornění Iz "odvětila", že jste to pochytila ve škole. Tak si přesedněte vedle chytřejšího spolužáka a opisujte od něho. Dále mluvíte o B. Němcové. Zrovna nedávno zde byla otázka od jedné Vaší vrstevnice, která měla právě s touto knihou problém, nebot ta zase nedokázala pochopit text. Ale zkusit to můžete, v tom Vám přece nic nebrání. Ale jinak se mi docela líbí, že Vás čeština zajímá a že si uvědomujete chyby ostatních. To je dobrý začátek. Když se nebudete čertit, jakmile Vás někdo upozorní, že na tom také tak moc dobře nejste a budete se snažit to napravit, tak máte vyhráno. A čtěte, je jedno jakou knížku si vyberete. Nikdo učený z nebe nespadl a všichni občas děláme chyby. Já mám kamarádku a ta je profesorkou češtiny na střední škole. A představte si, že ona neznala význam slova "zbrocený".

 

iz*

3x

Každý živý jazyk přejímá slova z cizích jazyků, není na tom nic zakázaného. (Dala jste odkaz na přejatá slova, nikoliv na zakázaná slova.)

Nejistota ohledně psaní i/í podle mne nespočívá v tom, že skloňovat zájmena neumí tolik lidí, takže to znejistí i člověka, který je skloňovat umí, ale v tom, že je neumí skloňovat ten, kdo je chybně píše.

 

liska5

2x

To není móda, to je buď neznalost, nebo lenost. A jednou to dospěje k tomu, že se připustí obě varianty a odůvodní se to jednoduše vývojem jazyka.

Mne zas překvapují v televizi i v rozhlase, že si nelámou hlavu s řadovými číslovkami. Žádné devadesátý osmý, ale devadesát osmý. Byla až sto třicet šestá.

 


2x

@katuska - Vy staří jste měli výhodu v tom, že jste měli ke čtení jen Němcovou


A co vám brání, abyste ji četla taky? Zkultivovat jak gramatiku, tak vyjadřování by vám jen prospělo.

 

vilik*

0x
Ono je to těžké, tepat něco, v čem sám nevynikám. Všimla jste si, že vy sama máte v textu nedostatky? A přesně takto to mají ti, co píšou mě, mně, i, y, ji, jí.
Poklesky běžných lidí většinou přehlížím, sám píšu jak tatar. Někdy se ozvu, když už je to hodně přes nebo vznikne kvůli chybě jiný význam. Ale co mi velmi vadí, chyby v textu oficiálních institucí, knih, novin, návodů. Jak gramatické, tak stylistické a hlavně věcné. To bych tepal, tu neúctu k čtenáři zákazníkovi, tu snahu za každou cenu ušetřit.
katuska

Nevšimla, protože jsem ve škole měla vždy dobrý známky z diktátů a z pravopisu ze slohu. Jestli něco píšu špatně, tak to musí být chyby, co jsem se naučila od ostatních. Ale když je jedno kde se píše krátký a dlouhý i, tak by to mělo být jedno u všech slov. Navíc tohle není význam, věta zavolej ji a zavolej jí, to jsou 2 různý věty, a těch vět je víc.

@katuska - Jestliže má člověk ze školy zafixována jazyková pravidla, pak se mi nezdá, že by se od někoho "naučil chyby" - tedy přejímal nesprávný způsob psaní.

...ponechám bez komentáře

@magdon - Já tam vidím ještě jedno neoznačené "ý" - a jestli se nemýlím, tak dvě chybějící čárky (nebo místo jedné spojku)

Tak to jedno "ý" jsem přehlédl a přiznám se, že s těmi čárkami jsem si nebyl jistý. Ovšem já o sobě netvrdím, že jsem měl z češtiny dobré známky, spíš naopak.

Já si s čárkami nebyla jistá nikdy - třeba se tu objeví někdo, kdo si jistý je.

 


0x
Já ještě zuřím, když někde čtu "pro moje přátelé"... A vidím to takto snad častěji, než správně.

 


0x

Nemusí to být neznalostí pravopisu. Třeba zde se velmi často objevuje "potřebují" namísto "potřebuji". Taky je často psáván otazník za oznamovací větou a pochybuju že tem člověk takhle normálně mluví.Nebo to nedělání mezery po tečce,nebo čárce za slovem ,nebo dokonce přehození pořadí čárky a mezery (hrůza).

 


0x

Psát vidím jí je samozřejmě chyba. Podle mě přibližně na stejné úrovni jako Katuščiny dobrý známky.

Tazatelka Katuška se navíc ptá na výslovnost. Zkouším si říct slova ji a jí a sama u sebe slyším různou výslovnost koncového i. Přinesl jííí něco. Opravdu dlouhé í. Ale ve slovech vidím lavici a vidím ji opravdu vyslovuji pokaždé jiné i. Když říkám vidím ji, je to i nepatrně delší.

A to navíc ještě běžně slýchám vidím ju, tu lavicu. A občas slyším i s ňou, s tou lavicou. Napsané to vypadá strašně, ale v hovorové řeči to tak neobvyklé není.

katuska

Tady někdo čte otázky a snaží se odpovědět i bez odbíhaní od tématu, dokonce i bez urážek, což se tady moc nevidí. Je to určitě jiná výslovnost. Tady to vidim ju bohužel slyšívám taky. Ale je zajímavý, že každý si obhajuje to svoje, ale nadává na cizí chyby. Já jsem se původně jen zeptala proč se to tak píše.

idanova*

Zdravím. Předesílám, že ani já nejsem dokonalá, ale, @katuska, nikdo si nemůže obhajovat to svoje. Pravidla českého pravopisu jsou jen jedna jediná. A kdo obhajuje něco jiného, nemá pravdu. Pokusím se vám vysvětlit, že Navíc tohle není význam, věta zavolej ji a zavolej jí, to jsou 2 různý věty, a těch vět je víc." tato vaše věta je dost nesmyslná, přímo "nečeská", což odporuje vašemu tvrzení o dobrých (pokud tím nejsou míněny trojky) známkách ze slohu. Věty: zavolej ji a zavolej jí nejsou jen 2 věty, ale každá má jiný význam. 1. Zavolej ji domů. 2. Zavolej jí tu novinu. Proto jednou krátké a podruhé dlouhé i. Ida

 


0x

Kdo je bez viny, at hodí kamenem

At hodí kamenem ten, kdo je bez viny

Nebo i jinak napsaný text je na uvážení, zdali někomu vytýkat chybu.

Jelikož čeština není moje silná stránka, všimnu si jen hrubek, nikoliv drobností v čárce nad písmenem. Jen vím, že jsou v nakladatelstvích placení lektoři, pak klidně i vidím chybu v novinách.

Asi bych nikoho nenapomínal.

Z dnešního dotazu:

Dobry den chtel bich se zeptat 7.3.2019. Jsem slavil pritelkyni narozeniny vipil jsem 4 piva a 2 panaky vodky zacal

Zacal sem pit v8:00 vecer a hnet ten vecer za dvehodky jsem sel spat stal sem 8.3.2019 rano 9:00 visprchoval sem se najed a bilomi dobre tak jsem sel kdochtorovi si potvrdit spravu do prace jen ze me zastavila hlidka a nadichal sem zbytkovi alkoho 0,31 poto 0,24 potom 021 ridicak mi nechali jen ze nevim nacem jsem nemohu ani spat vite bez ridicaku stratim praci i bydleni jsem zacatecnik a nevim co ajak prosim porad te Dekuji .

by Vás musel trefit lak.

@milancukrar - by Vás musel trefit lak

Trefil (Pardon.)

Tak pokud je text až v takovém stavu, je pravděpodobné, že otázku nepsal Čech. Tomu by nasvědčovala i chybějící diakritika. Ovšem i když je to k nevíře, stále mezi námi existují jedinci, kteří nedokončili ani základní školu a neumí se ani podepsat. Z podobných textů se mi sice ježí pleš, ale v takových případech bych chyby omluvil. Tihle autoři o sobě ale rozhodně netvrdí, že češtinu perfektně ovládají.

Další možnost je, že to je tak napsané úmyslně. At už jako provokace, nebo snaha něco zakrýt, či upoutat pozornost (což v tomhle případě asi nebude).

trefit, budoucí čas,

trefil, minulý čas.

co je správně?

milancukrar - Snad jen to, že Vás těžko mohl terfit LAK

To není oprava času, ale informace, že jsem byla lakem potrefena

Toho jsem si nevšiml, aby mne trefil šlak..

liska5

Navíc byl ještě pod vlivem...Mne zas dojal jeden, co napsal: Chci se roz vídst...

 

iz*

0x

@Katuska: Míníte-li dobrými známkami z češtiny trojky, mohlo by to odpovídat.

Unikají Vám souvislosti: Neznalost mluvnice považujete za neznalost výslovnosti. Změnu významu nevidíte. O dvě různé věty jde právě proto, že krátké/dlouhé í/i mění význam řečeného/napsaného.

Chyby máte nejen v textu, který opravili @Magdon a @Jedubabicka, ale i v úvodní otázce... Jeden příklad za všechny: "Už ani já musím zavzpomínat"...


doplněno 14.03.19 20:04:

@Katuska,

nejenže píšete s otřesnými chybami, navíc máte naprosto zkreslenou představu o minulosti. Ani my jsme neměli ke čtení jenom Němcovou. I dříve zde vycházela díla zahraničních spisovatelů.

I Vaše argumentace je chybná. Kdybyste opravdu zvládla pravopis, neovliňovaly by Vás chyby jiných.


doplněno 14.03.19 20:28:

PS: Katusko, ten Slabikář byste si měla zopakovat Vy. Chybí Vám i mluvnice (nejen) I. stupně ZŠ a schopnost porozumět významu. Nerozumíte významu přečteného textu ani toho, co jste sama napsala. Zaměňujete příčinu s následkem (to už je záležitost nejen češtiny, ale i logického uvažování).

katuska

Já jsem se jen zeptala co to má být, že se píše se špatnou výslovností, to bych pak všude mohla prohodit krátký a dlouhý písmena. Jestli myslíte že jsem někde psala že nevidím změnu významu tak mi ukažte kde.
Vy by ste se měla naučit číst, nejdřív by stačil slabikář, právě že vidím změnu významu, že jeden význam je když se napíše krátký i a pak když se napíše dlouhý i. Ta změna významu je zásadní.
Ani jsem se nedozvěděla, jestli takhle někdo opravdu vyslovuje. Tam ta chyba byla že se mi to samo opravilo. A z češtiny jsem měla vždy 1, i když jsem napsala ze jsem měla dobrý známky. Potom teda nechápu proč je tolik stránek o tom, jak mít dobré známky, když na trojky stačí aby si to člověk přečetl před testem od někoho ve třídě.
Navíc, dnes si každej píše jak chce, takže už to nejde tak dobře. Vy staří jste měli výhodu v tom, že jste měli ke čtení jen Němcovou, která psala dobře, takže jste si to neměli kde zkazit. Já když čtu zprávy, kde jsou v článku 3 chyby, nikdo neumí napsat my a mi ani moc lidí neumí dobře napsat tvrdý a měkký i na konci slova.
idanova*

Zdravím. @katuska, neděláte dobře, že tak vehementně trváte na tom, jak dobře (na 1) ovládáte český jazyk, a přitom stále "sekáte "jednu chybu za druhou. Reagovala jsem před chvílí ve vlákně od @bimbam, ale ráda to zkopíruji sem, protože to navazuje, a třeba vám to pomůže pochopit, že skutečně nejde o výslovnost, ale o vaši neznalost.

Předesílám, že ani já nejsem dokonalá, ale, @ katuska, nikdo si nemůže obhajovat to svoje. Pravidla českého pravopisu jsou jen jedna jediná. A kdo obhajuje něco jiného, nemá pravdu. Pokusím se vám vysvětlit, že tato vaše věta " Navíc tohle není význam, věta zavolej ji a zavolej jí, to jsou 2 různý věty, a těch vět je víc." je dost nesmyslná, přímo "nečeská", což odporuje vašemu tvrzení o dobrých (pokud tím nejsou míněny trojky) známkách ze slohu. Věty: zavolej ji a zavolej jí nejsou jen 2 věty, ale každá má jiný význam. 1. Zavolej ji domů. 2. Zavolej jí tu novinu. Proto jednou krátké a podruhé dlouhé i. Ida

iz*

@Katuska: jednička> výborně, dvojka> chvalitebně, trojka> dobře, čtyřka> dostatečně, pětka nedostatečně.

Nepíše se "s výslovností".

Vzhledem k tomu, co v tomto vlákně předvádíte, mi není jasné, jak jste mohly mít z češtiny jedničky. Nebylo to jenom z literatury?

katuska

iz®.. tak mi nějak rozumně vysvětli, jak to že jsou stránky o tom, jak mít ve škole trojky jako známky, když tady řešíte zrovna tohle. Navíc když když se mě ve škole na něco ptali, tak jsem odpověděla na to co se mě ptali. Takže když se mě zeptali na výsledek příkladu a ja jsem jim neodpověděla že je to bílá, i kdyz třeba křída měla bílou barvu. Ale tady se to těžko popisuje, protože to tady děláte běžně. Když jsem se zeptala z jakého důvodu se píše prohozeně i a í, tak se dozvím že já taky píšu špatně ale něco jinýho, a že to není až takovej problém psát jínak i a í. Ale dá se toho dobře využít když se mě někdo zeptá na něco co neznám, tak odpovím na něco jinýho
iz*

@Katuska, to Vy jste se, přestože Váš projev tomu vůbec neodpovídá, pochlubila dobrými známkami z češtiny. Váš projev ale odpovídá s přivřenýma očima trojce a hůře.

Na Vaši otázku jsem odpověděla hned v první odpovědi> důvodem, proč lidé píší chybně je neznalost češtiny a pravopisu. Vy jste znalost češtiny a pravopisu zaměnila za výslovnost.

Pak Vás někdo (správně!) upozornil, že pokud někdo chce kritizovat nebo se ptát na jazykové chyby, měl by sám psát bezchybně (a pokud možno i bez překlepů> to je zase můj častý problém).

O svých chybách jste napsala, že jste je neviděla, protože jste měla dobré známky z češtiny.> Chybné zdůvodnění (záměna příčiny). Dobré známky lze mít, protože člověk češtinu umí. A chyby nevidí ten, kdo ji neumí, protože ji neumí.

Chybování není nakažlivá nemoc, chyby člověk nepřejímá od okolí, diskutujících apod. Buď někdo česky umí, nebo neumí. A Vy - nezlobte se na mne - ten první případ nejste.

Katuško, projděte si znovu celé vlákno a v klidu se nad ním zamyslete. Pak možná přijdete na to, v čem chybujete Vy, možná si i uvědomíte, že odpověď na otázku jste tu měla už 10.03.19 ve 22:33 (kdybyste si příčinu/důvod nezaměnila za něco jiného).

Poznámka: Já jsem původně na Vaše chyby v pravopisu ani v logickém uvažování reagovat nemínila a nereagovala. K reakci jste mne přiměla až Vy chlubením "dobrými známkami", trváním na svých chybách (jejich opakováním a zdůrazňováním) a nedostatkem sebereflexe.

katuska

Jenomže když se tady někdo jinej zeptá na příklad z fyziky, tak se ho nezeptáte jestli umí ostatní příklady a nezačnete mu nadávat. Tak v čem je rozdíl? Já jsem se jen zeptala, ani se nedá říct, že bych na něco poukazovala, jak tady nějaká babka píše. Když jsem se zeptala co je špatného na přejatých slovech, tak mi taky nikdo neodpověděl.
vilik*
Katuško, tak pomalu, pro méně nadané.
Vy máte problém s ji, jí. Vadí vám to proto, že umíte češtinu podle vás tak dobře, že ten rozdíl vnímáte jako prznění jazyka.
Pokud umíte česky opravdu dobře, jak je možné, že v česky psané větě dotazu máte několik hrubek.
Takže to je odpověď. Lidi, včetně VÁS, dělají různé zhovadilosti, ale nikdo se tady nevytahuje dobrými známkami, přestože češtinu tady przníte nejvíc VY, i když jinak. Obojí, výslovnost i pravopis, plyne z neznalosti češtiny.
Schválně si znovu přečtěte komentář nad mým.
Závěr a pointa: Pokud sama děláte chyby, měla byste být tolerantní k chybám ostatních.

 

 

katuska

Jedna paní tady slušně napsala, že jsou zde často cizí slova, tak by mě zajímalo, jak to, že některá cizí slova se normálně můžou používat, a některá ne. Jaký je třeba rozdíl mezi slovy hepyend, svetr, guláž, žampion, shourum, barva?-všechno to jsou přejatá slova, slovo svetr je zrovna z té hrozné Angličtiny.

14.03.19 19:35

Za co?

iz*

Rozdíl vidím v tom, že jste pouze dvě z uvedených slov dokázala napsat správně. Očividně by bylo lepší dát přednost českým výrazům.

PS: Co je podle Vás guláŽ?

 


0x

Tak teď už nevím, o co Vám vlastně jde. Nahoře jste dávala jakýsi odkaz na "zakázaná" slova. Nevím kdo je autor toho povídání a nechápu, proč by ta slova která uvádí měla být zakázaná. Třeba zrovna ten svetr mne rozesmál. Tak říkejte pulovr . To je zase z francouzštiny, jen se to jinak píše. To byste se divila, kolik slov se vzájemně podobá ve všech jazycích světa. A na vysvětlování proč tomu tak je, tady opravdu není ani místo, ani čas. Ale kdybyste tomu chtěla přijít na kloub, nic Vám v tom nebrání. Můžete to studovat. Ale nepřijdete na to za pár dní.

Někomu jste zde vytýkala, že se nedrží původní otázky. Ale ani Vy se nedržíte Vašeho původního dotazu.

Pulovr je svetr bez zapínání. Jak vyplývá z názvu (z angl. pull over = přetáhnout), pulovr se obléká přes hlavu.

cs.wikipedia.org/...

Francouzsky je svetr pull.

72mona3*

A já myslela, že je to z němčiny. Babička byla poloviční Němka a pletla pulovry, ne svetry

@72mona3 - Babička byla poloviční Němka a pletla pulovry
V němčině se používá (mimo jiné) také výraz "der Pullover", ve francouzštině "pull-over", italsky "pullover", rusky ""пуловер" - ono to bude všechno z jednoho (anglického) hnízda

72mona3*

Já po původu slova nikdy nepátrala, prostě to bylo z němčiny a basta

Mě to občas docela baví - někdy vypadávají zajímavé souvislosti.

Tak koukám, že se dá najít na internetu všelijaký překlad. Ve Francii jsem žila 25 let a shodou okolností pracovala právě s oděvy. Celá ta léta jsem asi teda nevěděla, že se správně francouzsky svetr řekne pull-over a nevěděli to ani Francouzi . Dle mých zkušeností je to krátce pull. Pokud chci ke krku, nebo s kapucí, nebo rolák, tak upřesním. Třeba pull o cou. Mimochodem s tím jsem kdysi zažila docela trapnou situaci, protože francouzsky se vulgárně řekne prdel skoro stejně. Krk je cou a prdel je cul. Samozřejmě se el nevyslovuje, protože to by mělo zase jiný význam. A u nich strašně záleží na výslovnosti a když nějaké slovo vyslovíte s určitým přízvukem, všechno je jinak. No a já jsem jednou šla jako velká dáma nakupovat do velkoobchodu právě svetry a potřebovala jsem jenom ty ke krku. Tak jsem důležitě požádala, aby mi ukázali svou nabídku svetrů, ale že chci jenom ty k prdeli. Nejde to tady popsat, jak se tam všichni zarazili a s překvapením se na mne všichni v tom obchodě podívali. A hlavně vůbec nepochopili co to vlastně chci, protože takové svetry teda ještě nikdo nežádal. A já tam stála zase jsem nechápala proč na mne tak divně čumí a tak jsem si řekla, že jsou asi pitomí začala jsem si prstem jezdit kolem krku a pořád opakovala, že chci prostě svetry hodně k prdeli. Až jim to konečně došlo. Pak jsem to vyprávěla doma rodilému Francouzovi a ten mi můj omyl vysvětlil.

 


0x

Prosím - co je to ten guláž?


doplněno 14.03.19 22:23:

Tak to je fakt hustý...

Kapko, také jsem se zarazila a pak jsem si vydedukovala, že to bude asi guláš. Asi něco jako tato diskuze.

Asi něco jako Mikuláž.

inženýrko, myslíte Mikuláže, co chodí s čertem a anďelem? Nebo Mikuláže Alše?

Hezký víkend?

Z čiré bujnosti jsem si "guláž" zadala do vyhledavače - to byste koukali Od "Hovězí guláž kečup" až po "Mrkvový guláž" a to jen na první stránce.

Jedubabičko, my se tu již několik dní bavíme krátkym a dlouhým písmenem.

Hezký víkend.

Tak písmenková polívka nebo guláž?

Dobrou chut

řízek, popřípadě řízková pochoutka.

@milancukrar Mikuláže Alže.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]