Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Anglický překlad, který je správný?

Od: keira* odpovědí: 3 změna:

Dobrý den,

pokud mám větu: Čí je tato bunda?

Bude to: Whose is that jacket?

Nebo: Whose jacket is that?

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

figurek*

0x

no nevím. Já bych klidně řekl Whose jacket is this?

 


0x

obě varianty jsou správně, ale místo "that (tamta) " dejte "this (tato)"

 

naihonn*

0x

Rozhodně(!) bych bral jako lepší možnost tu druhou. Zřejmě v tomhle případě jde obojí, ale u vedlejší věty pak jde stejně jen druhá možnost a drtivá většina použití i v otázkách používá tu druhou možnost, takže když ji člověk použije vždycky, nemůže tím nic zkazit. To už ohledně this a that jde opravdu spíš o vzdálenost od toho, kdo se ptá (tato/tamta), než že by jedno bylo špatně.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]