Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, je mezi tím v němčině nějaký rozdíl? Oboje se překládá, jako: takový. Děkuji za odpověď.
Co říkají učebnice a poznámky + příklady k výkladu?
Tady máš slušný výklad s řadou př/... (německy).
Klidně. Začněme tím, co sis přečetla v učebnici a poznamenala ve škole z výkladu. Uveď i příklady z výkladu a učebnice, doplň tím, čemu na tom nerozumíš.
A mohla bys mohla odpovědět na otázku, kdy a proč bys použila so ein a kdy a proč bys dala přednost ein solcher.
I na doučování je potřeba se připravovat. Nelze přijít, říct "Nic neumím, nalejte mi to do hlavy" a čekat, že za tebe někdo udělá tvou práci.
V odkazu (podívala ses na něj vůbec?) výše je tolik příkladů, že už jenom z nich by to mělo být jasné... A pokud ne, pak se ptej konkrétně (abych viděla, že jsi opravdu něco udělala).
Potřebovala bych to vysvětlit česky...
Opravdu nerozumíš "In der Umgangssprache wird solch- häufig durch so ein- ersetzt."?
Souhlasím s @ivzez. Je to tam vysvětlené opravdu pěkně a podrobně.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.