Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, v textu, který jsem napsala jsi nejsem jistá pořadím slov ve větě a překladem (podtrhnuto červeně). Jak byste přeložili zemědělké družstvo? Děkuji
im Jahr/e 1964, im Jahr/e im Jahr/e 2000; Tereza und Bára; Unsere Familie ist groß.
Mit wem habt ihr immer viel Spaß? als Elektriker (ve spojení s povoláním als, nikoliv wie); geboren sein;
Dědeček pracoval v družstvu nebo v družstvech?
Doplň členy! Vrátím se.
To jenom mě se může podařit tolik chyb. Pracoval ve zemědělském družstvě. Děkuji za opravu.
Nedoplnila jsi chybějící členy, naopak jsi použila člen tam, kde být nemá (správně als Elektriker → bez členu).
Původně jsi napsala "Mit ihnen ..." Proto jsem se zeptala s kým. Jestli jsem tě zmátla, promiň.
Můžete mi prosím poradit, kde mám členy dopsat? Roky se správnou koncovkou mám snad správně, u elektrikáře jsem to upravila. Družsto jsem přepsala na bei+dem=beim a zbytek nemůžu najít.
Babička a dědeček jsou podstatná jména, která se používají s členem určitým, neurčitým nebo přivlastňovacím zájmenem. V první větě máš přivlast. zájm., v dalších případech použij člen určitý.
Im Jahr/Im Jahre (bez –n, to by bylo jenom v množném čísle → in den Jahren); před rokem 2000 pořád chybí podst. jméno (v roce); Vynech větu "Wir haben große Familie", stačí "Unsere Familie ist groß".
Družstvo → Genossenschaft (podst. jm. máš pořád v 3. pádě mn. čísla).
Poslední věta: použij větu z původnímu textu, jen ji oprav (napsala´s "máme s nimi..."). Proto jsem ti položila otázku, kterou v textu nemůžeš použít (omlouvám se, nenapadlo mne, že tě spletu). [Já bych tu větu vynechala úplně.]
Snad jsem nic nepřehlédla. Ještě se vrátím.
Stejný přísudek (hat) nemusíš po spojce und opakovat, pozor na překlep u Landwirtschaftlich (původně s´to měla správně). Jestli se ta poslední věta vztahuje k vnoučatům, přesuň ji před větu o velké rodině (viz obrázek).
Dobře spolupracuješ, to mám ráda. (–:
To, jak jste se mi věnovala, klobouk dolů za vaši trpělivost, moc si toho vážím. Hodně věcí jsem si uvědomila a doufám, že to příště využiji.
Přece jen mi něco uteklo, napsala bych:
Die Großmutter hat mit den Tieren und der Großvater als Elektriker gearbeitet.
Mit ihnen hatte die Großmutter immer viel Spaß.
___
Právě kvůli tomu, abys to mohla využít i později, jsem chtěla tvou práci. (–:
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.