Nejste přihlášen/a.
Dobrý den.
For my grandfather to have survived as mayor for as long as he did, he must have been strong-willed and one hell of a mover and a shaker.
Obávám se, že tohle je dotaz pro profi- učitele, ale stejně...o jaké použití min. infinitivu se zde jedná? Přijde mi to nezvyklé dávat to takto za "For my grandfather..."
Budu vděčný za pomoc
Díky!
Možná pomůže překlad - sice si taky nejsem jistá, na co se ptáte, ale spíš se mi zdá, že nerozumíte použití "For" - zde ve významu "Aby". Tedy:
Aby můj děda coby starosta vydržel tak dlouho (jak vydržel), musel mít silnou vůli a musel být zatraceně vlivný/mocný člověk ("hybatel").
Celé toto sdělení uvádíte v minulosti, tudíž potřebujete minulý infinitiv, na tom nic zvláštního nevidím.
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.