Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, můžu se zeptat když je věta vypouštět oxid uhličitý do atmosféry - released CO2 in thé atmosphere. Zvednout hladinu moře - rise the SEA levels, tak proč u released je ta koncovka ed a u rise ne?Dekuju
jj, není slovo jako slovo.
release = vypouštět, vypustit, uvolnit CO2 do atmosféry
released = vypouštěný, vypuštěný, uvolněný CO2 do atmosféry
Pro rise a rised platí totéž. Ale já bych ve druhé větě použil spíš raise.
Zvednout (zvýšit) hladinu moří = raise the sea levels.
Zvednutá (zvýšená) hladina moří = raised sea levels
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.