Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Oprava textu-angličtina

Od: lokr odpovědí: 3 změna:

You believe in god.I get it.

Věta by měl znít něco jako: Ty věříš v boha.Já ho mám/Já jim sem. jak by to mělo být v nagličtině 100% správně,po americku význam? Díky.

 

 

3 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

lmgify

1x

Já nerozumí ani tomu českému "Já ho mám/Já jim sem"

I"ve got Him/I have Him (in me/in my life)/I am Him.

kralovnaevzenie*

predpokladam, ze jedna osoba rika te druhe: You believe in God. I get it. ...coz znamena...Veris v boha. Chapu to.

 


0x

taky tomu moc nerozumím, ale jestli to má být překlad z českého významu - Věříš v Boha - To jsem já (? - což se ale dá z napsaného jen hádat), tak bych při svý chabý znalosti angličtiny navrhoval něco jako: You believe in God. That´s me., nebo I´m (your) God., nebo I´m the Lord (your Lord).

doplněno 05.08.14 14:40:

(I get it by snad mělo význam chápu to, mám to - rozumím tomu...)

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]