Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Správnost překladu

Od: oivew odpovědí: 2 změna:

Dobrý den, chtěl bych se zeptat jestli jsem tuto větu přeložil správně So much for making a man out of me. Tolik práce aby se ze mě stal muž. Nejsem si úplně jistý, ale mohlo by to znamenat něco ve smyslu Tolik k mé přeměně v muže?

 

 

2 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

dzordz*

3x

Znamená to opravdu "Tolik k mé přeměně v muže", navíc s významem, že ta přeměna selhala nebo k ní nedošlo, a že se o přeměnu snažil nějaký vnější činitel, ne mluvčí samotný.

Pro váš požadovaný význam asi bude potřeba zmínit, čeho je so much, a taky spíš použít become.

 


3x

Já bych to přeložil jako tvoji poslední větu "Tolik k mé přeměně v muže?" Protože v té anglické se o práci ani o ničem jiném nemluví. Má to nějaký kontext? Jestli ne, tak bych tam nic navíc necpal.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]