Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Anglický název do BP

Od: frosti* odpovědí: 4 změna:

Dobrý den,

chtěl bych se zeptat, jestli by tu byl někdo tak ochotný a podíval se, zda mám správně přeložený název mé bakalárské práce do angličtiny. Bohužel jsem se několik let učil německy a anglicky umím jen základy.

Název česky
Analýza vývoje rozvodovosti v České republice se zaměřením na Ústecký kraj

Název anglicky
Analysis of the Development of divorce rate in the Czech Republic, focusing on the Region Ústí

Nevím jestli stačí napsat pouze divorce nebo divorce rate, pak si nejsem jistý, zda jsem správně použil slovo focusing.

Předem děkuji za případné reakce

 

 

4 odpovědi na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 


3x

Ja bych tedy nepouzival slovo development, pac to ma spise pozitivni smysl (vyvoj neceho kupredu, zlepsovani)..

A take bych to za kazdou cenu neprekladal slovo od slova.

Jednoduse bych napsal

Divorce rate Analysis in the Czech Rep. (with special focus on, focusing on, to uz je asi jedno)

nebo klidne i

The Czech Rep. Divorce rate Analysis

-

pokud tam chces za kazdou cenu ten vyvoj, pouzil bych spise course of, trend a pod.

 

rate

0x

rate tam být nemusí

 


0x

Divorce rate nechat, (divorce-rozvod, divorce rate-rozvodovost)

to focusing jste pouzil dobre

 

deadbreznev

0x

V Kanade bychom to vyjadrili takto:

Analysis of the divorce rate progress in the Czech Rep. focused on Usti n/L region

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]