Nejste přihlášen/a.

Přihlásit se do poradny

 

Šarlatové písmeno - poradíte?

Od: cetba odpovědí: 8 změna:

Ahoj, mám pár otázek. Máme do školy číst v angličtině knížku Šarlatové písmeno, a českou verzi jsem nečetla, je příliš obsáhlá a máme to už na zítra. Hledala jsem to i na internetu ale některým věcem nerozumím.

Otec malé Pearl je ten kněz Dimmesdale, ale Hester to manželovi neřekne. A ten manžel Hester, "doktor" Roger Chillingworth pátrá po tom kdo je ten její milenec, a když léčí toho Dimmesdalea, jak přijde na to že je to on? Četla jsem něco o nějakém krvavém znamení na hrudi ale moc tomu nerozumím.

Poradíte mi prosím, někdo kdo knihu četl nebo alespoň ví odpověď na mou otázku? Děkuji

 

 

8 odpovědí na otázku
Řazeno dle hodnocení

 

 

dzordz*

0x

Příliš obsáhlá? Nějakých 260 stran, do jedenácti to máte přečtené. A jestli jde jen o upřesnění děje s přeskakováním popisů a nepotřebných částí, tak i mnohem rychlejš.

doplněno 12.05.14 17:41:

Doufal jsem, že by to podnítilo zájem i o další, dobrovolnou četbu.

12345*

Měla by to i dřív, ale nemusí to byt její jediná povinnost na zítřek

Pochybuji, že by nějaký vyučující, at je sebeméně soudný, dal přečíst Šarlatové písmeno na druhý den.

Knihu jsem nečetla, ale film byl docela pěkný, i když ta romance je asi trochu přehnaná. A netuším, jak moc je film odkloněn od příběhu skrz detaily.

Na hrudi nosila Hester vyšité písmeno A jako ADULTERY, a aby provokovala ještě víc, krásně si jej vyšila, ozdobně - byla na to hrdá; o zranění si nic nepamatuji - vycházím teď z toho, co jsme na semináři o knize probírali. I na VŠ nám na ni dali měsíc...

cetba

Ano, to vím, děkuji za upřesnění.

cetba

Samozřejmě to nemáme zadané ze dne na den. A četba anglické verze a české se někdy mnohdy liší. Už jsme četli od E.A.Poea Dr. Jekylla a anglická verze a česká mají odlišné popisy a celkově se vysvětlení věcí liší. A myslím, že do rubriky školních dotazů přibývá mnohdy spousta otázek typu kolik je 1+1=...a máte poradit s výsledkem. Tohle já ale přece nechci, tak nechápu v čem vám připadá jako dobrá rada mi říct, za jak dlouho přečtu knihu.

Rada přečíst si ji byla ta nejlepší, která tu zazněla. Sorry.

iz*

Souhlasím s Naufrago. Příště úkol neodkládej na poslední chvíli a zadanou knihu si přečti. Ono nejde jenom o její obsah, ale i o různé obraty, vyjadřování různých skutečností, popisů, ...

A docela by mne zajímalo, jaký překlad (od koho) Jekylla a Dr. Hyda jste četla. Dobrý překladatel takové chyby nedělá. Ale chce to si opět projít různé překladatele a porovnávat. (Nebo jste četla nějakou "upravenou" verzi?)

dzordz*

Jistě, děj se může lišit leda tak v básnických obratech, kde je překlad zvolen kvůli zvukomalbě a vyznění, takže třeba půlka verše není přeložena doslova, ale její význam je podřízen pocitovému působení. Jinak v beletrii si nikdo děj neupraví, leda detaily, které přeložit nejdou a pozměnit se musejí (viz posledně Garp - Bonkers přeloženo jako Trop, Undertoad jako Spodní výr, oboje velmi trefné; nebo nejmenovaný hongkongský film, kde při hádce týpek ukazuje rukou pryč a je otitulkován "you’re so full of shit, the john is over there", kdo ví, co tam bylo v originále).

Jekyll není od Poea, ale to je jedno. Ani Jekyll, ani Poe nejsou v originále středoškolskou četbou, jen přelouskání první stránky by znamenalo čtyřicetinásobné otevření slovníku za účelem nalezení všech těch slov (zejména přídavných jmen), která nikdy nebyla v žádné učebnici nebo cvičení. Určitě jste dostali verzi zkrácenou a upravenou.

 

 


 

 

 

Přihlásit se k odběru odpovědí z této otázky:

Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.

Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.

Copyright © 2004-2025 Poradna Poradte.cz. Všechna práva vyhrazena. Prohlášení o ochraně osobních údajů. | [tmavý motiv]