Nejste přihlášen/a.
Dobrý den, určitou inspirací k otázce je "problém", který nastal v jiném dotazu. Jde o to, že čeština umožňuje občas výběr, jak slovo napsat, resp. je volba např. i a y. Konkrétně se zdá, že slovo sanitr se může psát i ve tvaru sanytr (a obojí je správně). Jak se vypořádáváte s tím, když si máte zvolit správný pravopis, resp. považujete to za výhodu nebo to ve Vás vzbuzuje nejistotu?
Je to pro Vás důležité snažit se psát "hezky česky"? Jak zvládáte změny v pravopise, které nastaly během doby, kdy jste se něco naučili ve škole a ono se to časem učí zase jinak? Toto téma je určeno asi pouze lidem, kteří vůbec nějaký pravopis ovládají a jsou ochotni ho (přibližně) i dodržovat. Děkuji za reakce k tématu i za případné příklady, co se člověk naučil v češtině v mládí a potom zjistí, že už to neplatí či je umožněn výběr (např. gymnásium a gymnázium). Zdravím!
No, já když píšu, nebo mám psát určitý text a dostanu se k záludnosti,kde si nejsem jistý a např. napíšu slovo,které mi pak " nejde přes uši", snažím se to dané slovo nahradit jiným, které znám. Nicméně vždy to nejde a dle čeho se rozhoduji? Asi podle toho co se mi tam líbí víc... - .
Nevím to na 100% ale buďto gymnasium, nebo gymnázium. dlouhé á a s v jednom slově se mi zdá nespisovné.
Bene: Již jsem to psal v dotazu. Pravě tady si myslím, že tvrdé y (Sanytr, Sanitr) nemělo být, jestliže se jedná v názvu o jakési chemické pojmenování. Soli dusíčňanů (nitráty). Ale jak jsem psal, možná se mýlím.
Dobrý den, už jsem na to přišel. Sanitr bude prášková forma (měkká) a sanytr bude ta forma krystalická (tvrdá). Ovšem, je to pouze má teorie na úrovni kraviny . Zdravím!
Což, uvažovat leze o všem, takový brainstorming není nic jiného než uvažování i na úrovni kravin. Mne by ale spíš zajímalo, proč myslíte, že sanitr je správn+? Ano, vím, že se to píše, ale podle mne a UJČ správně je pouze sanitr, případně salnitr.
Dobrý den, máte pravdu, že zase nějak moc jsem si o tomto slově nevyhledával. Vycházím z názvů viz odkaz (pravá strana Obecné). Ovšem, příště snad raději použiji výraz výluh či výkvět . Zdravím!
doplněno 21.04.16 16:55:kartaginec - ten odkaz je zajímavý. Díky. A udělal jsem tam i pokus viz odkaz .
Dobrá odpověď, která jen ukazuje , že čeština má opravdu mnoho záludností. A je asi pravda, že chybě se užitím slova "výluh"či "výkvět"vyhnete, ale možná na úkor srozumitelnosti. Aspoň já bych si pod slovem "výkvět"ledek nepředstavil, rozhodně ne bez kontextu. Ale možná by šlo užít oznařční E252?
Anebo se vymluvit na starou češtinu. Objevil jsem zajímavá odkaz, na za který jsem rád a který stojí za zapamatování. O existenci slovníku nespisovné češtiny jsem věděl, ale asi neexistuje online, což? Řeku si o něj k narozeninám, někomu.
Ale abych bych se vyjádřil k původnímu souhrnnému dotazu: jistěže se snažím psát správně česky, ale na takovéto záludnosti narážím a ne vždy si poradím bez ověření. Zrovna ten ledek k nim patří, a ke své hanbě se musím přiznat, že ani Si(y)syfem jsem si nebyl jist. Anebo kalimero, to jsem tedy psal správně na první dobrou, ale kdybyste se se mnou začal hádat, nebyl bych si zcela jist. A nejvíc se naštvu, když se mi povede překlep, který simuluje hrubku.
Bene Y-I je mi v mnoha případech jedno, třeba polistirén-polystyrén-polistyrén, prostě nevím a píšu to klidně špatně, trauma z toho nemám. S-Z, mně-mne ani to mě netraumatyzuje. Myslím, že žádný jiný jazyk se pravopisem tolik nezaobírá, pokud píši úřední dopis, podívám se do pravidel. Hezký den.
Ano, je pro mě důležité psát "hezky česky", ale bohužel zjištuji, že se kolikrát taky v pravopise utnu. Ale čeština mě baví a doma mám různé slovníky - spisovná a nespisovná čeština, pravidla českého pravopisu. A do těchto slovníků občas i nakukuji a kochám se. Jinak jsem se znalostí pravopisu kdysi i živila, takže jsem ho musela ovládat. A jestli je to výhoda, nebo nevýhoda sledovat pravopis. Mně to nepřijde, já to beru jako samozřejmost. Ale to je fakt tou profesionální deformací.
Bene: Ten slovník nespisovné češtiny se spíše věnuje vzniku a významu slov - nářečných, slangových, vulgárních apod.
Dobrý den, vidíte, že existuje i slovník nespisovné češtiny jsem nevěděl. Takže, když udělám chybu, tak se mohu odkázat na tento slovník - a to je fajn . Zdravím!
doplněno 21.04.16 17:02:hm - za blba nebudete, protože je to pravda. Hrubka je prostě hrubkou vždy. Já jsem za svůj výrok vložil rozesmátou žlutou tvářičku, tak hrubky nelze svádět na tu nespisovnou češtinu. To už spíše na mobil (což se děje často).
Jestli si to pletu, tak budu za blba, ale mám dojem, že nespisovná čeština neznamená psaní s chybami. Asi bych tam (do nespisovné češtiny) zařadil třeba "mlíko", zatímco "mlýko" je prostě blbě.
To je paradox, který vznikl vývojem češtiny. Dřív byla normou psaná čeština, takže co nebylo takovým způsobem, tak bylo nespisovně, proto od slova spisovat, psát. Už tomu tak dlouho není, takže pojem "nespisovný" označuje špatnou, paradoxně vyslovovanou, formu slova.
(Toto vysvětlení je hodně zjednodušené a asi i lehce nepřesné - už dlouho ČJ nestuduji, tak pamět neslouží - takže kdyby měl někdo doplnění, upřesnění, vůbec se nebráním.)
Dobrý den, děkuji za dosavadní odpovědi. No, já se snažím psát česky správně, ale občas se ztrácí jistota a potom jsem z toho rozladěný, stydím se za chybu a zřejmě se i červenám .
Ano, kde není žádná jistota správnosti, tak volím jiný výraz (a je fajn, že to čeština nabízí). Jo, čeština je krásná, ale složitá. Zdravím!
Čeština a pravopis mi nikdy nedělaly zvláštní potíže, s chemií to bylo horší. Od dětství hodně čtu, ale hlavně si myslím, že člověk musí mít jakýsi vrozený cit pro jazyk. I když do určité míry se to dá i natrénovat.
Minula jsem se povoláním, neměla jsem učit, ale živit se jako korektorka... v textu mě hrubka přímo praští do očí, např. dnešní perlička z tisku: klientská poratkyně... Ale i přesto sama občas nasmolím hrubec, že bych se propadla.
Otázka u mě vyvolala prastarou vzpomínku na obtížné určení koncovky -i, -y, -a ve shodě podmětu s přísudkem. Měla jsem opravit text o výtvarném dílku. O tančících barokních andělíčcích odborně nazývaných putti. Věta zněla putti tancovaly. Opravdu tancovaly? Není to životné, když to tancuje? Nebo je to středního rodu? Vždyt andělé jsou bezpohlavní... V té době asi neexistoval Google ani Wikipedie, nebylo kde se ptát. Už dnes nevím, jak jsem si s tím poradila. Vím, že po letech jsem se ke správné odpovědi (snad správné) ze zvědavosti nějak dopracovala. Ale už jsem to zapomněla a znovu to hledání podstupovat nebudu . Když však narazím na nějakou záludnost, nazývám si ji sama ro sebe "putti".
A malá poznámka k chybám. Kdo trochu pracuje s texty, tak ví, že cizí chyba se najde zpravidla hned při prvním čtení. Vlastní chyby se hledají velice těžko. Dokud máte možnost své chyby opravit, jsou potvůrky schované. Až za hodinu či druhý den vyskočí a bijí do očí .
Sanitr se píše s měkkým i, protože je to od slova nitrid tedy od soli dusíku. Tvrdé y je v tomto slově hrubka.
Tak to si vyříkejte s panem docentem Olivou.
Heslové slovo bylo nalezeno také v následujících slovnících: ASCS, SSJČ
ASCS
salnitr [-ny-], sanytr, -u mzast.chem.přírodní dusičnan sodný n. též draselný a vápenatý, ledek;
salnitrový, sanytrovýpříd.
SSJČ
salnitr [-ny-], sanytr (*salitr Pfleg., *salpetr Vrchl.), -u m. (z lat.) zast. ledek sodný (chem.);
—salnitrový, sanytrový příd.: s-á půda; Sanytrová ulice (v Praze)
Dobrý den, jo, pan docent Oliva je "kousek" a správný "řízek". A ještě tam mají jednu fajn dámu se šátkem na hlavě. Tuším, že se jmenuje paní Pravdová (ta je také dobrá). Zdravím!
Pamatujete někdo, když byl syrup ve vyňatých slovech? Mám to v hlavě tak hluboko, že vždycky musím zapřemýšlet. U jiných slov nepřemýšlím, automaticky vím, jak jsou správně. Ale sirup? U něho se vždycky zastavím.
Však si stěžoval mladý celník: V papírech ten šofér měl psáno jam, říkal že veze džem a když jsem se podíval, vezl plné auto marmelády!
Dobrý den, tak syrup si nepamatuji. Já si pamatuji, že bylo běžné psát jahodový jam nebo jazzová písnička či pomerančový juice. A ještě byla televise, která nenápadně přešla v onu dnešní televizi. Zdravím!
Ve škole jsem byla dobrá na jazyky, i na ten rodný. Dokonce jsem psala básničky i povídky. Přiznám se , že čím jsem starší a psané slovo moc nepoužívám, mám stále větší a častější výpadky základních znalostí. Vím, že občasi se už nějaká chybka vloudí, ani ne i - y, ale s - z, slova s předložkou aj. Hlavně už jsem líná se na stará kolena něco doučovat, obzvláště, když se ještě ta pravidla občas mění. Beru to tak, že už mám nárok něco zapomenout a že se z toho zase nestřílí. V mládí bych to nesnesla, ale dnes? Maximálně, když potřebuju úředně, tak si dám záležet a sporné slovo zadám do vyhledávače, kde se mi ukáže správně. Ale musím se přiznat k jedné zvláštnosti, nad kterou jsem se nějaký čas sama smála. Až po psaní do "Poraďte", jsem si uvědomila, že sice mluvím normálně, hovorovou češtinou, ale je pro mně přirozené psát pouze spisovně a zdálo se mi to najednou hrozně nenormální, když ostatní píší, tak jak mluvi, tedy hovorovou češtinou. Ani si neumíte představit, co mi to dalo za námahu a přepisování, abych se přizpůsobila. Stále si to musím připomínat, je to proti mému celoživotnímu zvyku, ale nikdy jsem si to neuvědomovala, až teď.
Podle mě to hlavně nemá bít do očí. President či Prezident je otázka módy. Se "Z" je to novější. V určitých vrstvách se zase vrací to "S". Podle mě, kdo nemá takzvaně načteno, tak stejně nemá šanci psát pravidelně spisovně. Stojí ho to pak mnoho úsilí znát a hledat pravopisná pravidla, různě odvozuje, zatím co, někdo to prostě vidí. To je jako v Matice, tam to zase nevidím já (nejvíce mě se.. sudoku, když mě žena říká, jak to tam vidí, tak to bych vraždil, hlavně teda jí)
Neneseme odpovědnost za správnost informací a za škodu vzniklou jejich využitím. Jednotlivé odpovědi vyjadřují názory jejich autorů a nemusí se shodovat s názorem provozovatele poradny Poradte.cz.
Používáním poradny vyjadřujete souhlas s personifikovanou reklamou, která pomáhá financovat tento server, děkujeme.